Captain_Max · 20-Июн-10 11:29(15 лет назад, ред. 11-Мар-11 22:26)
Новые Амазонки / Сексмиссия / Seksmisja / Sexmission Год выпуска: 1984 Страна: Польша Жанр: фантастика, комедия, приключения Продолжительность: 01:56:20 Перевод:
Профессиональный (двухголосный, закадровый) - MVO (Ленфильм) СССР (текст читали Юрий Демич и Галина Чигинская)
Профессиональный (многоголосый, закадровый) - с DVD
Профессиональный (многоголосый, закадровый) - РЕН-ТВ
Русские субтитры: есть Режиссер: Юлиуш Махульский / Juliusz Machulski В ролях: Ольгерд Лукашевич
Ежи Штур
Божена Стрыйкувна
Богуслава Павелец
Ханна Станкувна
Беата Тышкевич
Рышарда Ханин
Барбара Людвижанка
Мирослава Мархелюк
Ханна Микуць Описание: Альберт и Максимилиан соглашаются стать участниками эксперимента профессора Куппельвайзера: они, двое молодых мужчин лет 30-ти, в интересах науки должны быть заморожены сроком на 3 года. Однако за время, проведенное ими в специальных капсулах, на Земле многое изменилось, и потому Альбертика с Максом разморозили не через три года, а через полвека с лишним. В 2044 году. Когда «вымерли» все мужчины, и «других самцов», кроме парочки размороженных, больше нигде не осталось. «Амазонки 21-го века» живут в глубоком подземелье, благополучно разрешив проблему размножения без оплодотворения, и не нуждаются в присутствии особей мужского пола. С риском для собственной жизни Альберт и Макс вынуждены приступить к выполнению «сексмиссии»…
Знаете ли вы, что...
Фильм вышел в советский кинопрокат на сеансах «детям до 16» и с «купюрами». О том, какие шокирующе откровенные сексуальные эпизоды были вырезаны из фильма, среди советских зрителей ходили легенды. Однако на самом деле большую часть изъятого материала составил эпизод разгрома лагеря «декадентов». Что же касается откровенных сцен, то из фильма были вырезаны лишь пара безобидных кадров фронтальной «обнаженки».
В начале фильма, приветствуя «всех поклонников гибернации во всём мире», Макс поднимает два пальца вверх. Этот жест был предложен цензорами — по замыслу режиссёра, Макс должен был показать знак приветствия, принятый у членов «Солидарности».
В газете, найденной Максом и Альбертом в сапогах, на польском языке только заголовки. Сами статьи по-французски.
Занимает 87-е место по посещаемости среди зарубежных фильмов в советском кинопрокате.
Этот фильм не был дублирован, для советского кинопроката его переводили
на к\ст. Ленфильм в 1985г., там же и тогда же нарисовали латинскими буквами название фильма "Nowe Amazonki"
вместо появляющегося по частям названия "Сексмиссия", как будто это оригинальный польский титр.
Доп. информация: Перевод Ленфильма взят отсюда , за что спасибо vr666 и Серж 535. Озвучка РЕН-ТВ взята с SATRipa, найденного в дебрях сети и подогнана в SonyVegas. 7.281(834) 7.9/10(3,376 votes) Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: AC3, MP3 Видео: 720x544 (1.32:1), 25 fps, DivX Codec 6.8.5/6.9.1 ~1554 kbps avg, 0.16 bit/pixel Audio #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) ch, ~448 kbps - Ленфильм Audio #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps - DVD Audio #3: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg - РЕН-ТВ Audio #4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - Оригинал (польский) Сэмпл
Скриншоты
PS. Для корректного просмотра, а также сравнения, необходимо, чтобы в системе был установлен кодек DivX 6.9.1 или 6.9.2.
Взять его можно здесь
Кто умеет соберите пожалуйста этот фильм в полноценный DVD с четырьмя дорожками и русскими субтитрами
Присоединяюсь к просьбе-предложению!!!
Прошу (предлагаю) прикрутить ленфильмовские дороги со звуком и 2.0 и 5.1, а также, разумеется, РЕН-ТВ и оригинал.
Преогромное заранее спасибо!!!
или я дурак или у меня с ушами нечто обьясните, почему здесь я слышу сразу два перевода на русский? один наложенный на другой? причем на хороший перевод сверху наложили фуфло смотреть невозможно
или я дурак или у меня с ушами нечто обьясните, почему здесь я слышу сразу два перевода на русский? один наложенный на другой? причем на хороший перевод сверху наложили фуфло смотреть невозможно
Нелюблю такие сборки по причине перевода: плееры не все распознают их корректно и, как выше написали, один накладывается на другой.
ИМХО с разным вариантом перевода нужно делать только ДВД. А если качаешь удавленную версию - куча переводов не к чему.
Ну это так, к слову. Вопрос по переводу. Ленфильм, двухголосый... А дубляж? Ведь был дубляж! У меня кассета валяется до сих пор с дублированными Новыми амазонками. Он естественно обрезанный и плохого качества, но именно его я смотрел в детстве, прорвавшись на сеанс дети ДО 16! И он именно дублированный.
А вот странного двухголосого перевода от Ленфильма не помню. Потом уже телеканалы переводили, да... А за фильм спасибо, хотя хочу найти именно с тем советским дубляжом.
Нелюблю такие сборки по причине перевода: плееры не все распознают их корректно и, как выше написали, один накладывается на другой.
ИМХО с разным вариантом перевода нужно делать только ДВД. А если качаешь удавленную версию - куча переводов не к чему.
Ну это так, к слову. Вопрос по переводу. Ленфильм, двухголосый... А дубляж? Ведь был дубляж! У меня кассета валяется до сих пор с дублированными Новыми амазонками. Он естественно обрезанный и плохого качества, но именно его я смотрел в детстве, прорвавшись на сеанс дети ДО 16! И он именно дублированный.
А вот странного двухголосого перевода от Ленфильма не помню. Потом уже телеканалы переводили, да... А за фильм спасибо, хотя хочу найти именно с тем советским дубляжом.
Так, наверное, не только у Вас валяется кассета с дубляжом. Валяется мёртвым грузом . А все ищут дубляж, найти не могут. Слабо отцифровать и выложить? Или отдать кому-нибудь, кто может это сделать?
А вот странного двухголосого перевода от Ленфильма не помню. Потом уже телеканалы переводили, да... А за фильм спасибо, хотя хочу найти именно с тем советским дубляжом.
Я вот тоже помню другой советский перевод, когда Лами голая сидит на кровати.
Макс говорит ей - у нас не принято раздеваться перед посторонними.
Лами - Почему?
Макс объясняет почему, без разных там "зверюшек", в СССР сэкса ведь небыло.
Нелюблю такие сборки по причине перевода: плееры не все распознают их корректно и, как выше написали, один накладывается на другой.
ИМХО с разным вариантом перевода нужно делать только ДВД. А если качаешь удавленную версию - куча переводов не к чему.
Ну это так, к слову. Вопрос по переводу. Ленфильм, двухголосый... А дубляж? Ведь был дубляж! У меня кассета валяется до сих пор с дублированными Новыми амазонками. Он естественно обрезанный и плохого качества, но именно его я смотрел в детстве, прорвавшись на сеанс дети ДО 16! И он именно дублированный.
А вот странного двухголосого перевода от Ленфильма не помню. Потом уже телеканалы переводили, да... А за фильм спасибо, хотя хочу найти именно с тем советским дубляжом.
Я смотрел этот фильм в кинотеатре в 1987 году раза 3 или 4 и однозначно помню он не был дублирован. А кассета у вас наверное уже более поздняя.
В начале 80-х по советскому телевидению показывали отличный весёлый фильм "Новые амазонки", народ хохотал до слёз. Вскоре началась перестройка и народу открыли глаза, что его и здесь обманули и обокрали, подсунув неполную версию этого великого фильма, где, мол, вырезаны самые смешные и острые моменты. Но счастье вот оно, уж близко, и скоро, мол, пойдёт в кино ПОЛНАЯ версия, неосквернённая тупой советской цензурой. И что истинное сакральное название его - "Сексмиссия". Масса идиотов на это повелась, включая меня, хотя некоторые заподозрили неладное. Впечатление было колоссальным: ни за что бы не поверил, что из остроумного смешного фильма можно сделать настолько унылое и размазанное гамно, всего лишь вернув вырезанные советской цензурой эпизоды. В связи с этим хочу спросить: нет ли где версии этого фильма, осквернённого советской цензурой?
На Кинопоиске указана длительность 121 мин.
Фильм был настоящей отдушиной в другой мир, в годы "тотального застоя". Спасибо!
Название "Новые амазонки" имела прокатная в СССР купированная версия фильма. Оригинальное название "Сексмиссия".
Спасибо за раздачу, уже давно ищу этот фильм. Ребенком еще по ТВ смотрел, правда не полностью, свет тогда отключили в середине... Так я его больше не видел, а тут он обнаружился... Спасибо вобщем огромное
Раз 7 его смотрел - лекции колол, учиться не хотел, а деваться было больше некуда. В 1986 году. Действительно - говорили по-польски, сверху - русский перевод. Дубляж изначально был.
Нелюблю такие сборки по причине перевода: плееры не все распознают их корректно и, как выше написали, один накладывается на другой.
ИМХО с разным вариантом перевода нужно делать только ДВД. А если качаешь удавленную версию - куча переводов не к чему.
Ну это так, к слову. Вопрос по переводу. Ленфильм, двухголосый... А дубляж? Ведь был дубляж! У меня кассета валяется до сих пор с дублированными Новыми амазонками. Он естественно обрезанный и плохого качества, но именно его я смотрел в детстве, прорвавшись на сеанс дети ДО 16! И он именно дублированный.
А вот странного двухголосого перевода от Ленфильма не помню. Потом уже телеканалы переводили, да... А за фильм спасибо, хотя хочу найти именно с тем советским дубляжом.
УСТАНАВЛИВАЙТЕ ХОРОШИЕ ПЛЕЕРЫ В СВОЕМ КОМПЬЮТЕРЕ KMPlayer? SPLASH PRO и много других интересных есть. В них вы будете выбирать дорожку какую ВАМ НАДО! В WMP такой функции нет!
..шикарный фильм!!=)..
..если есть возможность, смотрите на польском!..чего только стоят интонации Erzy Stuhr'а=Р..один из талантливейших польских актеров..
Уважаемый Captain_Max. Один человек сказал, а вы повторили. Хочу сказать вам и тому, кто выкладавал эту якобы советскую дорожку, что фильм был дублирован, и я лично ходил в один из московских районных клубов, не ночных, где этот фильм демонстрировался в дубляже. Представьте, иногда по клубам крутят кино. И даже сохранились установки. А, эта двухголосная озвучка, видимо идёт от начала 90х, тогда многие фильмы переозвучили, включая Бельмондо , в виду полного бардака в кинопрокате. Поэтому называть её двухголоску советской, и та что шла в советском прокате, а голос актёра не похож на дублёра, советских времён, уж больно он смахивает на тех, кто в большом количестве озвучивает сегодня, и всё и вся, причём в вольной форме. У дублёров манера говорить совершенно иная. И, потом, в том, что вы называете двухголоской, слышится и два других голоса, на отдельных фразах, но есть ещё 2 голоса, отличные от основных. Да и перевод, который они используют, не совсем литературный, а в советской школе озвучания, использовался именно литературный язык, а не жаргонизмы. И перевод, и качество аудиодорожки, включая перевод полное если не больше, дальше продолжите сами. Не хочу выражаться. Есть неозвученные эпизоды, которые не относятся к описанным в вашем релизе купюрам в советском прокате. Местами идёт полная тишина на диалогах, сама первая дорожка настолько тихая, что пришлось включить динамики на полную громкость, и ещё прислушиваться. А, аппаратура у меня хорошая, в отличие от компьютерных колонок стоящих у многих. Ещё много дубляжей не найдено. Найдётся и этот. Дай бог. Но, фильм демонстрировался в дубляже, во всяком случае в моей семье смотрели его в Москве именно так, и 2 года назад, тоже самое. А, этот вариант, увы, в печь. Удачи вам, не повторяйте чужих ошибок. Всего доброго.
Рассказ режиссера о дубляже: http://www.kp.ru/daily/24080.5/315060/ Там есть такие слова: "Мы сделали два варианта картины: один - закадровый перевод, другой - синхронный. " Закадровый это понятно, тот что и есть в раздачах от Ленфильм, а вот что такое синхронный? синхронный подразумевает перевод одновременно с оригинальной речью, без пауз. или может он имел ввиду дубляж? и второе, что можно понять из интервью - это то, что перевод сделали на весь фильм, а уж потом его почикали, другими словами, можно предположить, что возможно где-то и скорее всего на Ленфильме есть полный советский перевод (закадровый, синхронный).
43224043В начале 80-х по советскому телевидению показывали отличный весёлый фильм "Новые амазонки", народ хохотал до слёз. Вскоре началась перестройка и народу открыли глаза, что его и здесь обманули и обокрали, подсунув неполную версию этого великого фильма, где, мол, вырезаны самые смешные и острые моменты. Но счастье вот оно, уж близко, и скоро, мол, пойдёт в кино ПОЛНАЯ версия, неосквернённая тупой советской цензурой. И что истинное сакральное название его - "Сексмиссия". Масса идиотов на это повелась, включая меня, хотя некоторые заподозрили неладное. Впечатление было колоссальным: ни за что бы не поверил, что из остроумного смешного фильма можно сделать настолько унылое и размазанное гамно, всего лишь вернув вырезанные советской цензурой эпизоды. В связи с этим хочу спросить: нет ли где версии этого фильма, осквернённого советской цензурой?
Только не в начале 80-х, а в середине, и не по советскому тв, а в советских кинотеатрах. И по-моему полная версия фильма ни чем не уступает цензурированной.