Бегущий По Лезвию / Blade Runner (Ридли Скотт / Ridley Scott) [1982, США, Великобритания, Фантастический Нео-Нуар, DVDRip] [Final Cut] Гаврилов + Живов

Ответить
 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 10-Июн-09 19:09 (16 лет назад, ред. 12-Июн-09 19:32)

Бегущий По Лезвию (Окончательная Версия) / Blade Runner (Final Cut)
Год выпуска: 1982
Страна: США - Великобритания
Жанр: Фантастический Нео-Нуар
Продолжительность: 01:57:30
Перевод: Два авторских перевода (Гаврилов+Живов)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Ридли Скотт
В ролях:
Харрисон Форд — Рик Декард
Рутгер Хауэр — Рой Бэтти
Шон Янг — Рэйчел
Дэрил Ханна — Прис
Джоана Кэссиди — Зора
Уильям Сандерсон — Дж. Ф. Себастьян
Джо Тёркел — Элдон Тайрел
Эммет Уолш — Брайант
Эдвард Джеймс Олмос — Гафф
Описание: В действии, которое разворачивается в футуристическом городском пейзаже Лос Анжелеса 2019 года, мы следуем за жёстким и безжалостным полицейским, пока он преследует репликантов отступников. Действие меняется с появлением нового репликанта созданного Тайреллом в качестве эксперимента. Новому репликанту, Рэйчел, были имплантированы воспоминания человека и она думает, что она человек, пока не узнает правду.
Бегущий по лезвию парализует своим видом городского ландшафта, который впоследствии неоднократно копировался в кино но так и не был превзойден. Атмосферу фильма создает также музыка Вангелиса. Актеры великолепны и многие после этого фильма сделали прекрасные карьеры. В конечном счете фильм задает основные философские вопросы: "Что значит быть человеком?" и "Кто я?".
Это - культовый эстетский фильм, снятый английским режиссёром Ридли Скоттом в марте-июле 1981 года по мотивам научно-фантастического романа Филипа Дика «Снятся ли андроидам электроовцы?» (1968). Существует в семи версиях, из которых базовыми считаются две — оригинальная версия с хэппи-эндом (1982), которая была плохо принята кинокритиками и провалилась в прокате, и т. н. режиссёрская версия с открытым финалом (1992), которая по опросу учёных была признана лучшим научно-фантастическим фильмом в истории. Несмотря на то, что фильм не был принят после своего первого выпуска и провалился в прокате, по прошествии времени он стал культовым. И сейчас входит в тройку лучших фантастических фильмов когда либо снятых. По прошествии времени после своего выпуска, этот фильм был признан классикой научной фантастики, и предсказателем событий будущего. Он был определен как один из наиболее значимых фильмов 20-го столетия как Британским институтом кино так и Американской киноакадемией. Фильм включен в библиотеку конгресса.
К 25-летию премьеры «Бегущего по лезвию» Скотт представил на Венецианском кинофестивале 2007 года свой наиболее полный и личный фильм в окончательной версии (Final Cut). На экраны США эта версия вышла в ноябре 2007 года. Её отличия от режиссёрской довольно незначительны — усилены зеленоватые тона, Рой выпускает голубя в грозовое небо (вместо ясного), во время грёзы о единороге Декард бодрствует (а не дремлет, как в предыдущих версиях). "Бегущий по лезвию", Русский Сайт Культового Фантастического Фильма

Премии: 16 номинаций и 9 побед, в т.ч. 2 номинации на Оскар
Доп. информация: Рип сделан с R1 DVD9, английские субтитры
Сэмплы: Гаврилов Живов

Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: AC3
Видео: 720x302 (2.38:1) 23.976 fps 1905 kbps avg QF 0.36 bit/pixel
Аудио: Русский Гаврилов AC3 Dolby Digital 5.1 48 kHz 448.00 kbps avg Русский Живов AC3 Dolby Digital 5.1 48 kHz 448.00 kbps avg
скрытый текст
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 17079

Scarabey · 10-Июн-09 19:45 (спустя 35 мин.)

doppelganger 999
Что же полосы то такие оставили? Переделать не хотите?
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 12-Июн-09 00:18 (спустя 1 день 4 часа)

Scarabey
Рип переделываю. После этого залью новый торрент.
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 12-Июн-09 19:16 (спустя 18 часов)

Scarabey
Торрент перезалил, все изменения внёс
[Профиль]  [ЛС] 

vaan2

Top User 06

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 704

vaan2 · 12-Июн-09 21:49 (спустя 2 часа 32 мин.)

А какой здесь перевод Гаврилова? Специально под Final Cut или откуда то из другой версии?
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7522

Синта Рурони · 12-Июн-09 23:04 (спустя 1 час 15 мин.)

vaan2
на "Лиге" есть новый перевод Гаврилова на "финальную" - там он в 5.1.
скорее всего именно он.
[Профиль]  [ЛС] 

FLYOO

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 4


FLYOO · 13-Июн-09 17:04 (спустя 17 часов)

На бытовых плеерах не воспроизводится...
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 13-Июн-09 19:49 (спустя 2 часа 45 мин.)

FLYOO
Media Player Classic
[Профиль]  [ЛС] 

boomboxer

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 2


boomboxer · 13-Июн-09 20:39 (спустя 50 мин.)

выяснилось, что любимая не видела этот фильм, а тут еще и новая версия.
качаем =)
спасибо за раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

FLYOO

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 4


FLYOO · 13-Июн-09 20:59 (спустя 19 мин.)

doppelganger 999 писал(а):
doppelganger 999
У меня телевизор в два раза больше компа, плеер Пионер. А комп в другой комнате. Теперь понятно или картинку нарисовать?
[Профиль]  [ЛС] 

Амал Тарек

Стаж: 16 лет

Сообщений: 32


Амал Тарек · 13-Июн-09 21:28 (спустя 28 мин.)

FLYOO
Через VirtualDubMod можно разрезать по половине, тогда будет работать. Резка занимает 1-2 минуты времени.
[Профиль]  [ЛС] 

FLYOO

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 4


FLYOO · 13-Июн-09 23:02 (спустя 1 час 34 мин.)

Да спасибо. Чего делать я знаю. Сложно чтоли написать в анонсе сабж...
[Профиль]  [ЛС] 

uberrouz

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1


uberrouz · 15-Июн-09 20:19 (спустя 1 день 21 час)

Спасибо! А субтитры значит не убираются. Хм...
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 16-Июн-09 01:35 (спустя 5 часов)

uberrouz
Спасибо на добром слове. А титры не убираются,
потому что в другом варианте не все смогут их
вытащить
[Профиль]  [ЛС] 

iongm2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 69

iongm2 · 20-Июн-09 10:58 (спустя 4 дня)

Спасибо за фильм очень понравился и отдельное спасибо за авторский перевод Гаврилова и Живова
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 20-Июн-09 22:08 (спустя 11 часов)

сделайте плиз в переводе от Завгороднего
Blade Runner (Director's Cut).
голос тут
http://narod.ru/disk/5935374000/Bladerunner%20-%20(Rus%2C%20Zavgorodny).mp3.html
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 22-Июн-09 03:03 (спустя 1 день 4 часа)

5dargob
А кто этот человек? Не знаю такого. К тому же, не вижу смысла делать Director's Cut.
Данная версия - это и есть последний штрих режиссёра. А за предложение - спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 22-Июн-09 04:33 (спустя 1 час 29 мин.)

doppelganger 999
делов том что ТАМ правильный перевод
вот ознакомтесь
http://translation.zavgorodny.com.ua/translated
для некоторых это альтернатива Гоблину потому как более точный правильный перевод
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 22-Июн-09 11:08 (спустя 6 часов)

5dargob
Боюсь, ценителям авторского перевода это ничего не скажет.
А Гоблин, у них же, это почти ругательное слово, дурной тон
и приравнено к табу на страницах с авторскими раздачами.
Только без обид. Если есть сильное желание - прицепите ваш
правильный перевод к avi-файлу (хоть к этому) и раздавайте.
Это не трудно. Поможет VirtualDubMod. Удачи
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 22-Июн-09 20:12 (спустя 9 часов)

doppelganger 999 думаю скажет очень многим
гоблин это Не дурной тон.он именно переводит фильмы.а Не делает вольный пересказ
и Завгородний тоже.именно переводит.
где Хауэр ругаеться.значит там будет ругань. к тому же здесь завгороднего ценят.достаточно почтитать темы где люди качают фильмы с его переводом.
я не умею накладывать звук .если подскажите.попробую.
[Профиль]  [ЛС] 

doppelganger 999

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 142

doppelganger 999 · 23-Июн-09 06:36 (спустя 10 часов)

5dargob
Я уже подсказал. Прога VirtualDubMod всё это сделает за вас.
Ввести в неё avi файл фильма, вызвать аудиопотоки, затем
убрать ненужое и добавить (функция add) ту звуковую
дорожку, которую хотите. По-моему даже в mp3 можно.
Автор этой раздачи всё объяснит при необходимости.
Тему же переводов фильмов продолжать не вижу смысла.
Моё мнение такое: мало просто хорошо знать язык. Это -
как у лётчиков "налетать часы". Вот эти ребята, что перевели
этот фильм в моей раздаче, "налетали" десятки тысяч часов.
И любят их не просто так. А споры будут продолжаться вечно.
Спасибо за мнение.
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 23-Июн-09 18:16 (спустя 11 часов, ред. 11-Июл-09 09:25)

http://zavgorodny.com.ua/
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7522

Синта Рурони · 23-Июн-09 19:43 (спустя 1 час 26 мин.)

Уважаемый 5dargob.
А кто мешает Вам создать свою раздачу с тем, что нравится?
И все будут довольны.
P.S. Андрей Гаврилов и Юрий Живов - профессиональные переводчики.
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 24-Июн-09 20:16 (спустя 1 день, ред. 11-Июл-09 09:25)

их профессионализм ни у кого сомнения не вызывает...
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7522

Синта Рурони · 24-Июн-09 20:35 (спустя 18 мин.)

5dargob
где эти факты находятся?
примеры приведи.
а именно:
диалоги с переводами Гаврилова и твоих любимых.
на русском и англ. языках.
и также залей звуковые отрывки.
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 25-Июн-09 20:18 (спустя 23 часа)

Синта Рурони не косите под глупенькую
вам ответили качаете темный рыцарь и сравнивайте переводы
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1697815
и это
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1453369
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1879729
тут живова и карцева
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1592383
карцев переводит ручку. словом булавка...
такие вот пересказы близкие к тексту
какие вам еще примеры ?
щелкайте переводы и сравнивайте.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7522

Синта Рурони · 25-Июн-09 20:45 (спустя 26 мин.)

5dargob
Вы не можете привести пример диалога?
т.е. написать его своими руками? О_о
значит незачет.
[Профиль]  [ЛС] 

zaq-qaz

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 164

zaq-qaz · 26-Июн-09 09:45 (спустя 13 часов)

5dargob писал(а):
это вольные пересказы извините..а Не перевод.
более точные правильные переводы - это Завгородний и Пучков .ну еще tycoon студия но они мат очень мягко переводят. но в общем там переводы правильные
См. главную страницу сайта -
Я ничего не придумываю на ровном месте, но и не всегда перевожу буквально. Мои переводы адекватны духу и смыслу фильма, хотя иногда не соответствуют его букве.
В. Завгородний
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7522

Синта Рурони · 26-Июн-09 14:57 (спустя 5 часов, ред. 26-Июн-09 14:57)

просто цитата от Завгороднего:
Цитата:
"В переводе фильма присутствует ненормативная лексика.
Название: Blade Runner (на самом деле, не переводится).
Фильм основан на романе Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» (Philip K. Dick. Do Androids Dream of Electric Sheep?), прочтение которого настоятельно рекомендуется любому, желающему понять смысл фильма.
Хотя я считаю, что перевод этот фильм только портит. Любой перевод.
...только режиссерская версия содержит посвящение Филипу Дику."
Просто факты:
Название переводится.
Это сленговое слово, переосмысленное Ридли Скоттом.
Книга Филипа Дика правильно переводится как "Снятся ли андроидам электроовцы?".
Не только режиссерская версия содержит посвящение Филипу Дику.
И еще одно.
Прежде чем писать про плохие переводы Андрея Гаврилова и Юрия Живова, можно было скачать сэмплы в раздаче.
И если есть знание английского языка, то можно оценить качество перевода.
И, наконец, Завгородний переводил режиссерскую версию, а в этой раздаче - "финальная", поэтому просьбы про добавление его перевода к этой версии бессмысленны.
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 610

5dargob · 27-Июн-09 21:01 (спустя 1 день 6 часов, ред. 11-Июл-09 09:26)

Синта Рурони если вам лень самой скачать и увидеть разницу. незачот вам.
если вам лень сравнить самой...ваши проблемы.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error