Aljokha · 15-Фев-07 14:43(18 лет 5 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Однажды на Диком Западе / Once Upon A Time In The West (C'era una volta il West) Год выпуска: 1968 Страна: США, Италия Жанр: Вестерн Продолжительность: 165 мин Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Режиссер: Серджио Леоне В ролях: Генри Фонда, Клаудия Кардинале, Джейсон Робардс, Чарльз Бронсон Описание: Картину поставил режиссер Серджо Леоне, прославившийся до этого трилогией с Клинтом Иствудом («За пригоршню долларов», «За несколько лишних долларов», «Хороший, Плохой, Злой»). Она породила целую волну фильмов, иронически названных «спагетти-вестернами». Мастерство Леоне в конце концов убедило и американцев, являющихся фанатиками жанра вестерна, гордящихся его «новосветским» происхождением. Уже в ленте «Хороший, Плохой, Злой» обнаружилось стремление режиссера к эпичности повествования, сдобренного изрядной долей иронии по отношению к происходящему и приправленного черным юмором. В картине «Однажды на Диком Западе», признанной даже американцами безусловной классикой жанра, эпическая, сказочная манера заявлена уже в названии. С подобным зачином «однажды...» рассказываются все сказки и легенды. Сюжетная основа фильма ничем не примечательна и абсолютно типична, вызывает в памяти целый ряд известных американских вестернов, прежде всего «Ровно в полдень» и «Джонни Гитар». Любопытно, что в работе над сценарием встретились такие непохожие художники, как Серджо Леоне и более молодые авторы — Бернардо Бертолуччи (будущий творец лент «Конформист», «Последнее танго в Париже» и «Двадцатый век») и Дарио Ардженто, в дальнейшем один из мастеров мистических фильмов ужасов. Их объединила любовь к вестерну, к напряженной интриге, своеобычной атмосфере действия и колоритным нравам Дикого Запада со своим кодексом чести. Рассказ о фермерше с затерянного где-то на Западе поселка, которая оказывается мишенью для наемного убийцы, прибывающего поездом на близлежащую железнодорожную станцию, становится, благодаря таланту режиссера, его постоянных сотрудников — оператора Тонино Делли Колли и композитора Эннио Морриконе, подлинной сагой о борьбе добра и зла, человеческого достоинства и слепой бездушной мести. Одна из выдающихся по точности деталей и нагнетанию напряжения сцен — не только в вестернах, но вообще в истории кино — эпизод ожидания поезда с наемным убийцей, что сопровождается великолепной «мелодией смерти», сыгранной на губной гармошке. Доп. информация: Субтитры: Английские, немецкие, испанские, французские Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Pan&Scan Аудио: Russian (Dolby AC3, 6 ch), Deutsch (Dolby AC3, 2 ch), English (Dolby AC3, 6 ch), Espanol (Dolby AC3, 2 ch),
Francais (Dolby AC3, 2 ch), English (Dolby AC3, 2 ch)
При попытке записать на болванку с помошью Nero оно ругалось на то, что один файл то ли не проиндексирован, то ли ещё что-то, мол нарушена структура (на файл нулевого размера ругалось). У меня такое уже с ДВД9 случалось, но после записи всё работало, а вот на этот раз запись сорвалась. Может быть присоветуете что нибудь? P.S. Конкретно написано в логе:
На файл 'VIDEO_TS.VOB' нет ссылки и он не должен присутствовать А Неро ругается: "Ошибка размещения файлов DVD-Video. Полученное DVD-Video может быть невоспроизводимым. Хотите продолжить?
Tuco the Ugly
Я разгадал тайну этой проблемы и теперь у меня эти файлы можно и на Nero и на DVD Shrink записывать. Наименование той папки с фильмом которую мы скачали, содержит название фильма написанное по русски. Так вот если удалить из название все русские буквы и оставить только английское название то после этого Nero или DVD Shrink начинает распознавать файлы без всяких посланий об ошибке и записывать их на DVDдиск.
Tuco the Ugly
Я разгадал тайну этой проблемы и теперь у меня эти файлы можно и на Nero и на DVD Shrink записывать. Наименование той папки с фильмом которую мы скачали, содержит название фильма написанное по русски. Так вот если удалить из название все русские буквы и оставить только английское название то после этого Nero или DVD Shrink начинает распознавать файлы без всяких посланий об ошибке и записывать их на DVDдиск.
Проще открывать в DVDShrink корневую папку (VIDEO_TS). Она находится внутри папки с русским названием фильма, в данном случае, "ОДНАЖДЫ НА ДИКОМ ЗАПАДЕ" ....
Перевод на русский не корректный, портит все впечатления от фильма. Переводчики, двоечники... Вспомнил свою учебу в университете. Препод:
"-Галерка, почем аттестаты!"
Аффтар, не хорошо врать ! Продолжительность этой версии 158 минут, а не 165 мин. как заявлено ! А это разные вещи : 165 - самая продолжительная из существующих на сегодняшний день версий фильма, а 158 - кастрированный вариант, который "Парамаунт" выпускал для некоторых прокатных регионов, судя по всему ввиду сложностей с возрастными ограничениями. Так что поправь данные и не вводи в заблуждение скачивающих !
Перевод на русский не корректный, портит все впечатления от фильма. Переводчики, двоечники... Вспомнил свою учебу в университете. Препод:
"-Галерка, почем аттестаты!"
plisken009 Какое обсуждение с такими как ты? От таких только и читаешь: "Фильм обрезок, на IMDB написано, что он длиннее...",
или "Пачиму на маём шыракоэкранном тиливизере ч0рные палоски? Видь написано, что изабражение 1080p...", и т.п.
Когда же вы все передохнете и перестанете засирать трекер своими бреднями?
Bazilio1980 Дебилио, речь идёт о разных монтажных версиях, существование которых есть факт неоспоримый, в связи с Леоне это всегда больная тема, все его главные фильмы по много раз резаные, потому этот вопрос всегда поднимается и различие форматов здесь ни при чём, оно конечно замечательно что ты знаком с системами кодирования, но во-первых, как уже было сказано речь здесь совсем не об этом и во-вторых, это не отменяет того факта что ты конченый )) да, и привет модераторам - судя по всему "олигофрен" уже не считается ругательством на этом форуме
Писькин, о разных монтажных версиях я, судя по всему, знаю поболее твоего.
plisken009 писал(а):
165 - самая продолжительная из существующих на сегодняшний день версий фильма, а 158 - кастрированный вариант, который "Парамаунт" выпускал для некоторых прокатных регионов, судя по всему ввиду сложностей с возрастными ограничениями.
И ведь тебе, дебилушка, уже писали, что полная итальянская версия идёт 170 мин. (в PAL). А 165 мин. (в NTSC), она же 158 мин. (в PAL) это полная международная прокатная версия. Но ты никак не уймёшся, твердишь о кастрации (что, наболевшее?). Оно, конечно, похвально, что ты знаешь о существовании различных монтажных версий, но это не отменяет того факта, что ты конченый ***.
И, да, поскольку "олигофрен" это поставленный тебе диагноз (и ты его неоднократно подтвердил своими постами), то в данном случае это всего лишь медицинский термин.
Bazilio1980 Мудилио, после твоего последнего поста могу сказать только одно : пользуйся контрацептивами, а то в России и так лажа с генофондом - не стоит ухудшать ситуацию.
и успехов тебе в дальнейшей врачебно-монтажной карьере ))
plisken009, здесь люди КИНО обсуждают, высказываются и на личности не переходят.
А по существу обсуждаемого выше вопроса тебе я вижу добавить нечего.
Раз уж слился, то проглоти молча.
ты так и не вылез из песочницы : в доктора играешь, сливами тычешь,
а насчет добавить по существу - всё уже и так написано, а "аргументироваться" на каждый твой пост не с руки - не заслужил.
а кино здесь действительно обсуждают, но ты поздновато это заметил - твоя предыдущая слюнявая брань к кино не имеет никакого отношения
Мудилио, после твоего последнего поста могу сказать только одно : пользуйся контрацептивами, а то в России и так лажа с генофондом - не стоит ухудшать ситуацию.
и успехов тебе в дальнейшей врачебно-монтажной карьере ))
plisken009 писал(а):
ты так и не вылез из песочницы : в доктора играешь, сливами тычешь,
а насчет добавить по существу - всё уже и так написано, а "аргументироваться" на каждый твой пост не с руки - не заслужил.
а кино здесь действительно обсуждают, но ты поздновато это заметил - твоя предыдущая слюнявая брань к кино не имеет никакого отношения
Да, по существу вопроса всё уже написано мной и, что естественно, аргументированно и корректно возразить ты не в состоянии. Так что утри сопли и подмойся. Я о различии по времени монтажных версий написал и это имеет к кино непосредственное отношение. А какое отношение к обсуждению фильма имеют твои бредовые обвинения, флуд и словесный понос? Вместо конструктивного диалога ты сразу перешёл на брань и личности (признак школоло). А где же слюни и брань в моих постах?
Как я в самом начале и написАл: какое может быть обсуждение с такими как ты?
писАл или пИсал - в случае с некоторыми аффтарами это одно и то же ))
а на личности я не переходил, просто в твоем случае "это поставленный тебе диагноз... всего лишь медицинский термин", ага ? ))