Герой / Hero (Стивен Фрирз / Stephen Frears) [1992, США, комедия, драма, DVDRip-AVC] 2 x AVO (Живов, Михалёв) + Original + Sub (Rus, Eng)

Страницы:  1
Ответить
 

- Джон Коннор -

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 4263

- Джон Коннор - · 24-Июл-10 22:57 (14 лет 11 месяцев назад, ред. 26-Июл-10 06:33)

Hero / Герой
ЧТОБЫ СТАТЬ ГЕРОЕМ НУЖНО ОКАЗАТЬСЯ В НУЖНОМ МЕСТЕ В НУЖНОЕ ВРЕМЯ.


Год выпуска: 1992
Страна: США
Жанр: комедия, драма
Продолжительность: 01:58:05

Перевод:
  1. Авторский (одноголосый, закадровый) Живов
  2. Авторский (одноголосый, закадровый) Михалёв
  3. Оригинальный (английский)

Субтитры: русские (srt), английские (srt)

Режиссер: Стивен Фрирз / Stephen Frears

В ролях: Дастин Хоффман /Dustin Hoffman/, Джина Дэвис /Geena Davis/, Энди Гарсиа /Andy Garcia/, Джоан Кьюсак /Joan Cusack/, Кевин Дж. О'Коннор /Kevin J. O'Connor/, Мори Чайкин /Maury Chaykin/

Описание : Даже такой отрицательный герой, как мелкий воришка Берни Лапланте, может стать положительным, если окажется в нужном месте в нужный час. Например, на месте падения авиалайнера, пассажиров которого ему предстоит спасти.
За этот героический поступок Берни присуждается премия в миллион долларов. Но между ним и заветным чеком вклинивается самозванец, готовый ради такой суммы выдать себя за кого угодно, хоть за самого Берни Лапланте.


Доп. информация :


Качество: DVDRip-AVC (Исходник) Спасибо hacker-xx1
Формат: MKV
Видео кодек: x264
Аудио кодек: AC3
Видео: 704x464@842x464 (16:9), 23,976 fps, ~2070 kbps, 0,265 bit/pix
Аудио 1: (RUS) 48 kHz, AC3 2.0 ch, ~192.00 kbps avg Авторский (одноголосый, закадровый) Живов
Аудио 2: (RUS) 44 kHz, Mp3 2.0 ch, ~192.00 kbps avg Авторский (одноголосый, закадровый) Михалёв
Аудио 3: (ENG) 48 kHz, AC3 2.0 ch, ~192.00 kbps avg Оригинальный
Субтитры 1: Русские
Субтитры 2: Английские

MediaInfo
Общее
Полное имя : G:\G\Фильмы\[Временная]\Герой\(1992) Герой.mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 2,19 ГиБ
Продолжительность : 1 ч. 58 м.
Общий поток : 2653 Кбит/сек
Название фильма : (1992) Герой - релиз подготовил -Джон Коннор- для rutr.life
Дата кодирования : UTC 2010-07-24 19:08:22
Программа кодирования : mkvmerge v2.4.0 ('Fumbling Towards Ecstasy') built on Oct 11 2008 20:13:15
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L3.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 9 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@3.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 58 м.
Битрейт : 2073 Кбит/сек
Ширина : 704 пикс.
Высота : 464 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Оригинальное соотношение сторон : 3:2
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.265
Размер потока : 1,67 ГиБ (76%)
Заголовок : (1992) Герой - релиз подготовил -Джон Коннор- для rutr.life
Библиотека кодирования : x264 core 79
Настройки программы : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2073 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : Russian
Основные цвета : BT.601-6 525, BT.1358 525, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M
Характеристики трансфера : BT.709-5, BT.1361
Коэффициенты матрицы : BT.601-6 525, BT.1358 525, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 58 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 162 МиБ (7%)
Заголовок : Авторский (одноголосый, закадровый) Живов
Язык : Russian
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профайл формата : Layer 3
Идентификатор кодека : A_MPEG/L3
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 58 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 44,1 КГц
Размер потока : 162 МиБ (7%)
Заголовок : Авторский (одноголосый, закадровый) Михалёв
Язык : Russian
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Профайл формата : Dolby Digital
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 58 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 162 МиБ (7%)
Заголовок : Оригинальный
Язык : English
Текст #1
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Русские
Язык : Russian
Текст #2
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Оригинальные
Язык : English


Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит:
большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ
.
FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему в характеристиках видеопотока указано два разрешения и что такое анаморфное разрешение?
  12. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  13. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  14. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

- Джон Коннор -

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 4263

- Джон Коннор - · 25-Июл-10 06:09 (спустя 7 часов)

...
По просьбе Saakashvili.Misha
[Профиль]  [ЛС] 

catman85

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 284

catman85 · 04-Ноя-10 18:55 (спустя 3 месяца 10 дней)

Я конечно не осуждаю любителей переводов от профессиональных бубнильщиков, но многоголоску можно было в AVC-рип запихнуть?
[Профиль]  [ЛС] 

Замогильный

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1198

Замогильный · 23-Ноя-10 11:13 (спустя 18 дней)

catman85 писал(а):
Я конечно не осуждаю любителей переводов от профессиональных бубнильщиков, но многоголоску можно было в AVC-рип запихнуть?
Зачем увеличивать вес файла многоголосым отстоем когда есть два отличных авторских перевода?
[Профиль]  [ЛС] 

trostinochka

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 342

trostinochka · 30-Май-11 15:34 (спустя 6 месяцев)

Замогильный писал(а):
catman85 писал(а):
Я конечно не осуждаю любителей переводов от профессиональных бубнильщиков, но многоголоску можно было в AVC-рип запихнуть?
Зачем увеличивать вес файла многоголосым отстоем когда есть два отличных авторских перевода?
а подумать лень? вот вам причины:
1. затем же зачем совать двух бубнильщиков. чтобы выбор был. бубнильщиков не все любят.
у меня ещё со времён видеосалонов 90-х к ним стойкое отвращение.
2. просто для полноты коллекции.
как результат - грош цена релизу для значительной части пользователей данного ресурса.
(так, чтобы в курсе были. а ещё можно было отдельным файлом выложить многоголоску. чтобы кому не надо - галочку отжали и не качают лишнего). а при таком релизе - вот сижу и соображаю что проще - скачать-таки данный релиз + скачать релиз с многоголоской (надеясь что звук оттуда подойдёт сюда) и пересобрать рип... или же сразу качать dvd и рипать самому. моему компу это часов 8 работы.
масса неудобств. а всё оттого что данному релизёру накакать на чужие вкусы, лень было сделать так чтобы всем было удобно. получается, для себя делал, а не для всех. вот только зачем выкладывал...
[Профиль]  [ЛС] 

Замогильный

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1198

Замогильный · 30-Май-11 15:54 (спустя 19 мин.)

trostinochka писал(а):
Замогильный писал(а):
catman85 писал(а):
Я конечно не осуждаю любителей переводов от профессиональных бубнильщиков, но многоголоску можно было в AVC-рип запихнуть?
Зачем увеличивать вес файла многоголосым отстоем когда есть два отличных авторских перевода?
а подумать лень? вот вам причины:
1. затем же зачем совать двух бубнильщиков. чтобы выбор был. бубнильщиков не все любят.
у меня ещё со времён видеосалонов 90-х к ним стойкое отвращение.
2. просто для полноты коллекции.
как результат - грош цена релизу для значительной части пользователей данного ресурса.
(так, чтобы в курсе были. а ещё можно было отдельным файлом выложить многоголоску. чтобы кому не надо - галочку отжали и не качают лишнего). а при таком релизе - вот сижу и соображаю что проще - скачать-таки данный релиз + скачать релиз с многоголоской (надеясь что звук оттуда подойдёт сюда) и пересобрать рип... или же сразу качать dvd и рипать самому. моему компу это часов 8 работы.
масса неудобств. а всё оттого что данному релизёру накакать на чужие вкусы, лень было сделать так чтобы всем было удобно. получается, для себя делал, а не для всех. вот только зачем выкладывал...
Я обычно думаю, прежде чем пишу А по сабжу, перевод в исполнении Живова или например Гаврилова - это, в большинстве случаев, само по себе уже гарантия качества, чего увы нельзя предугадать в многоголоске. Если это советский дубляж - то да, а если блевотный закадровый перевод от какой-нибудь электрички, то слушайте его сами!
ЗЫ: Многоголоску надо отдельным файлом - с этим я согласен
[Профиль]  [ЛС] 

Berkut_2009

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 2


Berkut_2009 · 28-Июл-11 16:47 (спустя 1 месяц 29 дней)

картинка качественная, перевод "с пришепкой на носу"
[Профиль]  [ЛС] 

Gindenburg1911

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 127


Gindenburg1911 · 16-Дек-12 17:58 (спустя 1 год 4 месяца)

Очень тонкий юмор. Хороший фильм. С трудом нашёл. Спасибо сказал...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error