Фельдман-Конрад Н.И. Цын М.С. - Учебник научно-технического перевода [1979, PDF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

dsx

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 36

dsx · 10-Июл-08 17:15 (16 лет 3 месяца назад, ред. 10-Июл-08 19:39)

Учебник научно-технического перевода
Год выпуска: 1979
Автор: Фельдман-Конрад Н.И. Цын М.С.
Издательство: Воениздат
Категория: учебник
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 639
Описание: Учебник предназначен для обучения переводу научно-технической литературы с японского языка на русский. Учебник начинается с изложения основ японского письменного языка, затем следует работа непосредственно над японскими научно-техническим текстами, к которых даны подробные лексико-грамматические комментарии и поурочные словари. Имеются также Краткий очерк грамматики японского языка, Японско-русский словарь, Дополнительные тесты для перевода и Приложение.
Учебник предназначен для обучения переводу научно-технической литературы с японского языка на русский. Учебник начинается с изложения основ японского письменного языка, затем следует работа непосредственно над японскими научно-техническим текстами, к которых даны подробные лексико-грамматические комментарии и поурочные словари. Имеются также Краткий очерк грамматики японского языка, Японско-русский словарь, Дополнительные тесты для перевода и Приложение.
Доп. информация: Старый советский учебник, но качество страниц норм
Примеры страниц
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

dsx

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 36

dsx · 10-Июл-08 17:28 (спустя 13 мин.)

подскажите как достать картинки из PDF
[Профиль]  [ЛС] 

Enormis

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 21


Enormis · 10-Июл-08 17:40 (спустя 11 мин.)

нужно открыть файл в акробате далее file->export->jpg
[Профиль]  [ЛС] 

dsx

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 36

dsx · 10-Июл-08 19:48 (спустя 2 часа 8 мин., ред. 10-Июл-08 19:48)

Enormis
у меня foxit
Все, я нашел способ
[Профиль]  [ЛС] 

Atsushi

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 4


Atsushi · 02-Дек-08 00:59 (спустя 4 месяца 22 дня)

хороший учебник, у меня книжка есть - второе издание (2007 г)
[Профиль]  [ЛС] 

Kaizoku777

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 2


Kaizoku777 · 18-Ноя-09 04:37 (спустя 11 месяцев)

Благодарю! очень полезно, кокрас курсовую пишу по тех переводу... еще раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Himeiji

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


Himeiji · 29-Июл-11 09:42 (спустя 1 год 8 месяцев)

Офигенно классная книга, очень хорошо объясняется грамматика.
В текстах много специфической лексики на тему электроники, транзисторов и пр. - тоже полезно.
[Профиль]  [ЛС] 

Portugalec7

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 9

Portugalec7 · 05-Апр-12 19:36 (спустя 8 месяцев)

а нету по публицистике ничего???? ооооооооочень нада
[Профиль]  [ЛС] 

tyuusya

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 6335

tyuusya · 30-Сен-12 18:28 (спустя 5 месяцев 24 дня)

Еще на эту тему:
James L. Davis - Intermediate Technical Japanese [2002, PDF]
Daub E. , Bird R.B. - Comprehending Technical Japanese [1975 г., DjVu, ENG]
Кутафьева Н.В. Особенности научно-технического стиля [2005, PDF]
[Профиль]  [ЛС] 

Pina_Collider

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 13


Pina_Collider · 27-Июл-15 05:54 (спустя 2 года 9 месяцев, ред. 27-Июл-15 05:54)

У меня тоже издание 2007 года, только доверять ей 100-процентно не стоит. Некоторым словам может быть неверно дан перевод. Например, на следующей за приложенной в примерах страниц первой идёт страница со словами на катакане, и второе слово igi значится как "смысл", хотя "смысл" будет imi, а igi значений несколько, вроде, но подобного среди них нет.
[Профиль]  [ЛС] 

00998877

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 44

00998877 · 29-Июл-15 21:34 (спустя 2 дня 15 часов)

Цитата:
хотя "смысл" будет imi, а igi значений несколько, вроде, но подобного среди них нет.
意義 [иги] смысл, значение.
[Профиль]  [ЛС] 

Bozorg

Стаж: 3 года 8 месяцев

Сообщений: 51

Bozorg · 06-Авг-22 12:31 (спустя 7 лет)

い‐ぎ【意義】
意味。わけ。言語学では、特に「意味」と区別して「一つの語が文脈を離れてもさし得る内容」の意に使うこともある。
●『広辞苑』
Деточка, тётка Фельдман-Конрад - это сэнсэй уровня "Бог"! Так что... Десять раз: "Ку!" ...и учиться, учиться и учиться!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error