Ложное искушение / Good Shepherd, The (2006) HDRip Релиз отHQ-ViDEO Информация о фильме Название: Ложное искушение Оригинальное название: Good Shepherd, The Год выхода: 2006 Жанр: Драма, Триллер Перевод: Русский профессиональный многолосый перевод Режиссер: Роберт Де Ниро /Robert De Niro/ В ролях: Мэтт Дэймон /Matt Damon/, Роберт Де Ниро /Robert De Niro/, Анджелина Джоли /Angelina Jolie/, Джо Пеши /Joe Pesci/, Алек Болдуин /Alec Baldwin/, Владимир Машков О фильме:
Эдвард - один из тайных основателей ЦРУ, чьи агенты со временем стали вхожи во все разведывательные структуры стран мира. Он работает в организации, где двуличность - часть тебя и где ничего нельзя принимать на веру. Идеализм Эдварда разрушен его же собственной подозрительной натурой. В течение тридцати лет он подозревал всех, включая жену Клавер, горячо любимого сына и даже самого себя... Методы работы Уилсона становятся стандартными методами во всех отношениях. Тяжелый маниакальный синдром разрушает сильную личность Уилсона, разрушает семью, ради которой он не может пожертвовать работой. Теперь он не принадлежит себе и не в состоянии любить... Уилсон - отражение мира, который находится в постоянной параное... IMDB: 6.9/10 Выпущено: Universal Pictures Продолжительность: 02:47:09 Файл Формат: XviD Качество: HDRip Видео: 720x304, 23.976 fps, 1479 kbps, 0.28 bit/pixel, XviD MPEG-4 Звук: 48 kHz, 6 ch, 384.00 kbps, AC3 Dolby Digital Размер: 2236.60 Mb (1/2 DVDR) Скрины: Релиз:
я не понял почему перевод здесь многоголосый а не дубляж как в остальных более старых раздачах (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=191169)?
может ето какой нибудь DirectorsCut, так как продолжительность здесь не 2ч.13мин а целых 2ч. 47мин. ?
я заметил кстати, что довольно часто у HQ-Video перевод многоголосый, хотя в сети присутствует и дубляж. Непонятно, почему выбирается многоголосый. Первый раз протупил с Schindler's List - у HQ-Video многоголосый, хотя на трекере присутствует качество гуд - но перевод дубляж - качал два раза........Вот и это кино тяну, хотя сначала не посмотрел, что перевод многоголоска. Наверняка на исходнике просто такой же звук - вот поэтому и в РИПах такой же перевод.
Двоякое ощущение от фильма - вроде и все актёры великолепные, и драма серьёзная, но растянутость всего этого на 3 часа сильно портит впечатление. Динамика и суть появляются только во второй половине, а первый час уныло следишь глазами за неспешными передвижениями героев и отчаянно зеваешь.
я заметил кстати, что довольно часто у HQ-Video перевод многоголосый, хотя в сети присутствует и дубляж. Непонятно, почему выбирается многоголосый. Первый раз протупил с Schindler's List - у HQ-Video многоголосый, хотя на трекере присутствует качество гуд - но перевод дубляж - качал два раза........Вот и это кино тяну, хотя сначала не посмотрел, что перевод многоголоска. Наверняка на исходнике просто такой же звук - вот поэтому и в РИПах такой же перевод.
А Вы на продолжительность фильма иногда глядите. Там, где дубляж, фильм идёт 02:13:34, а тут 02:47:09. Решайте сами, что Вам важнее, полный фильм и профперевод или обрезок и дубляж.
Лучший перевод- субтитры от Оборотня Боба- на субтитрах ру. В этом фильме точность перевода нужна ювелирная, тем более что присутствуют много стихов и цитат. К сожалению, большинство переводов этого фильма- отстой жуткий. З.Ы. фильм, замечу попутно- очень глубокий, насыщенный идеями, его походя, для развлечения, тем более неподготовленному зрителю, слабо ориентрующемуся в мировой истории 30-60г.г. прошлого века- смотреть абсолютно противопоказано. Тем, у кого нет гражданской позиции или хотя бы зачаточных политических взглядов-тем более. Фильм нужно смотреть минимум 2 раза, либо перематываться назад по ходу пьесы, отвлекаться ни на секунду- нельзя, иначе потеряете нить. Фильм однозначно снятый умным об умных и для умных- ржущие дауны с попкорном могут не беспокоиться. Зато, конечно, для американофилов во всём мире-подарок огромный. Ненавистники же "злобных пиндосов" - скрежещут зубами и плюются. Ибо ЦРУ- не только умный, но и добрый Пастырь-не без недостатков, конечно, но хранящий Америку не по долгу службы, а по велению своих сердец.
Ну что я скажу дамы и господа!Фильм откровенное гувно!На что я, люблю доводить что называется дело до конца, то есть если начал смотреть фильм, то досмотрю его до конца, так как может я что-то не понял, и то бросил смотреть его после того как посмотрел 80 минут, откровенная скукотища. Единственный яркий момент - это Джоли завалила Деймона. Все!!!!!!!Больше ничего не запомнилось. Спасибо конечно автору за релиз, но качать не советую, очень сильно разочаруетесь, жаль потраченного вечера субботы!!! kingsize87
К сожалению, это не режиссерская версия (02:47:09) . В фильме вырезано много эпизодов. Года два назад я видела полную версию этого фильма по первому каналу. Длился он вместе с рекламой около 4 часов. Кроме того, перевод в этой копии просто ужасен. Приведу примеры. 1 эпизод. На службе в Лондоне во времена Второй мировой войны Уилсон беседует в клубе с английским разведчиком: В переводе: Английский разведчик: «Ты узнал сегодня… Надо ее поздравить. Например, мой отец поздравлял мать, послав ей огромный букет роз. Это, как знак внимания, любви и благодарности за сына. Мой отец как раз тогда был на войне, когда шли ожесточенные битвы между французами, немцами и англичанами. Это было давно…» В оригинале: Английский разведчик: «Сегодня я сделал пренеприятное открытие. Человек, который работает на меня, почти моя правая рука... Я узнал, что он подарил женщине розу вместе с маленькой запиской. Роза была очень красивой, абиссинская роза. Завернутая в шёлковую бумагу… Очень красиво и трогательно. За исключением того, что в этой бумаге было ещё завернуто тайное послание для её немецких друзей, содержащее детальный план изменений условий ведения Америкой военных действий» 2 эпизод. После окончания Второй мировой войны Уилсон проводит допрос немецких офицеров: В переводе: Переводчица: «Он был служащим в разведывательном отделении Германии. Он знает месторасположение всех ракет, которые были задействованы во Второй мировой войне» В оригинале: Переводчица: «Он был офицером абвера, германской военной разведки. Он говорит, что ему известно, где скрываются ученые, разрабатывавшие нацистские ракеты ФАУ-2»
… В переводе: Переводчица: «Наш командир желает с Вами обсудить очень интересное дело» В оригинале: Переводчица: «Следующий - командир войск СС, он хотел бы попросить политического убежища» 3 эпизод. После окончания Второй мировой войны Уилсон встречается с русским разведчиком. В переводе: Русский разведчик: «Я понимаю, как тебе все это не нравится. Ты много теряешь. Про это пишут книги. Это нечто необычное. Знаешь, как мы тебя называем? «Мамочка». Впервые за три года я сказал нечто подобное. Надеюсь, что не пожалею об этом. Я сидел часами и смотрел в окно, одурманенный.» В оригинале: Русский разведчик: «Я так понимаю, что ваше кодовое имя для меня - "Улисс". Кажется, это из книги Джеймса Джойса или древнегреческого мифа? А знаешь, какое кодовое имя мы придумали тебе? "Мамочка". Вчера я первый раз за три года принял горячую ванну. Первый раз со времени осады Сталинграда. Я сидел часы напролёт... выглядывая из окна… И отмокал». 4 эпизод. Уилсон разговаривает с маленьким сыном по телефону из Берлина: В переводе: Уилсон: «Где мама?» Ребенок: «Она в машине. Только что приехала» В оригинале: Уилсон: «Где мама?» Ребенок: «Она одевается для прогулки со своим другом. У него новый автомобиль. Иногда он катает меня на нём» И так – весь фильм. В итоге хорошую вещь превратили в нечто затянутое, нудное и непонятное.
Тем не менее, спасибо раздающему за труды. Я думаю, он этого не знал. Да и полной версии я в Интернете не вижу. Только такая.
Коммент therussianbear тянет на настоящее описание к этому фильму - коротко и очень точно.
therussianbear писал(а):
15054049Лучший перевод- субтитры от Оборотня Боба- на субтитрах ру. В этом фильме точность перевода нужна ювелирная, тем более что присутствуют много стихов и цитат. К сожалению, большинство переводов этого фильма- отстой жуткий. З.Ы. фильм, замечу попутно- очень глубокий, насыщенный идеями, его походя, для развлечения, тем более неподготовленному зрителю, слабо ориентрующемуся в мировой истории 30-60г.г. прошлого века- смотреть абсолютно противопоказано. Тем, у кого нет гражданской позиции или хотя бы зачаточных политических взглядов-тем более. Фильм нужно смотреть минимум 2 раза, либо перематываться назад по ходу пьесы, отвлекаться ни на секунду- нельзя, иначе потеряете нить. Фильм однозначно снятый умным об умных и для умных- ржущие дауны с попкорном могут не беспокоиться. Зато, конечно, для американофилов во всём мире-подарок огромный. Ненавистники же "злобных пиндосов" - скрежещут зубами и плюются. Ибо ЦРУ- не только умный, но и добрый Пастырь-не без недостатков, конечно, но хранящий Америку не по долгу службы, а по велению своих сердец.
Фильм не понравился...Определил бы его для себя как "трехчасовая нудятина". Да еще эти регулярные перескоки сюжетов по времени...
Я могу смотреть "в меру" серьезные фильмы, и к даунам с поп-корном себя не относил никогда (я и попкорн-то не ем)) но фильм несмотря на тему шпионажа, не "зацепил". Манера съемки и монтажа в исполнении режиссера Де Ниро не подцепила! Оч. этим разочарован! Сотру и никому не порекомендую.
Еще, какая же ужасная А Джоли была в 2006 году! Никогда не считал ее даже симпатичной (на лицо) но тут - с краснонакрашенными губищами она вызывает омерзение! А вот "Солт 2" жду, в первой части она хорошо сыграла и немного даже привлекательна.
"Купился" на звездный актёрский состав, но фильм не оправдал ожиданий. Продолжительность фильма сократить хотя бы на треть и сделать сюжет динамичнее, тогда и фильм получился бы захватывающим! Моя оценка максимум 6/10.