Посмотрел. На мой взгляд, халтура та ещё. Впрочем, зная год выпуска фильма - 1988, не удивляешься ни ученическому монтажу, ни ужасной (как будто пьяный играет) музыке. Слабенько тогда делали документальные телевизионные фильмы. Тем более, в Австралии. Смутила явно раскрашенная кинохроника (красные платья, синие лица). В 1988 году такого ещё не умели делать. Американский постпродакшн 2006 года?
По содержанию фильма. Явных ляпов, действительно, нет, но и ценной информации тоже. НИ ОДНОГО ИНТЕРВЬЮ! При том, что в 1988 году было живо множество пилотов, бортстрелков и, возможно, даже создателей самолёта! Салон B-17 можно было снять живьём (главное, не полениться съездить в Америку). Меня, например, интересует, как помещался стрелок в нижнюю турель и в заднюю турель. Не, ни фига, фильм же делался за три австралийских цента... Зачем нам тащить задницу в Америку, мы лучше хроники надёргаем из австралийского же архива...
Русский перевод ужасен. "Было реорганизовано производство завода механизированное, так как Америка вступила в войну"... "Рабочая сила, мобилизованная по требованию армии - в первую очередь, огромное количество женщин - приняла на себя всю тяжесть
В изготовлении оружия в США"... "С такой же скоростью, с какой они производились, армия посылала их в бой"... Суперперл: "Для большинства B-17 полёт в Англию означал присоединение к стратегическим бомбардировщикам нацистской Германии". Альтернативная история рулит!.. "Ларингофон неудобен, но жизненно необходим для связи, особенно со стрелками в турелях"... И слышно окончание английского закадра: "oxygen mask". Речь шла про кислородную маску!.. "Цель их задания далеко"... "На ранних стадиях бомбометания(??) без эффективной тригонометрической локации(???) полагались на выучку штурманов"... "Немцы контролировали воздушное пространство, их истребители врезались в многочисленные ряды "Крепостей", делая прорехи в них и зарождая опасение, что придётся отказаться от данной концепции"... И прочие корки. Сам текст написан одной левой ногой, ну так подкорректируйте переводом! (В одном месте первое предложение про европейский театр военных действий, второе - про тихоокеанский.) Ни фига, для этого надо разбираться в предмете...
Резюме: лажа.
В свою очередь могу посоветовать хороший художественный фильм, посвящённый B-17 - "Twelve O'Clock High", что отечественные толмачи перевели почему-то как "Вертикальный взлёт", хотя выражение на на самом деле означает "В зените":
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1513219 США, 1949, в главной роли Грегори Пек.