ПОЛИЦЕЙСКИЙ ИЗ БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ - ТРИЛОГИЯ (В АВТОРСКИХ ПЕРЕВОДАХ) / Beverly Hills Cop I, II, III (Мартин Брест, Тони Скотт, Джон Лэндис) [1984, США, 1987, 1994 гг., комедия, боевик, DVD5]

Ответить
 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 01-Апр-08 13:06 (16 лет 2 месяца назад, ред. 24-Авг-09 23:06)

ПОЛИЦЕЙСКИЙ ИЗ БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ - ТРИЛОГИЯ (В АВТОРСКИХ ПЕРЕВОДАХ) / Beverly Hills Cop I, II, III
Раздача исключительно для ценителей авторских переводов!
Полицейский из Беверли-Хиллз
Год выпуска: 1984
Страна: США
Жанр: комедийный боевик
Продолжительность: 01:45
Перевод: Авторский (одноголосый): А. МИХАЛЕВ, Л. ВОЛОДАРСКИЙ
Субтитры: русские, английские
Режиссер: Мартин Брест
В ролях: Эдди Мерфи, Джадж Рейнхолд, Джон Эштон, Лайза Айлбахер, Ронни Кокс, Стивен Беркофф, Джил Хилл, Стивен Эллиотт, Джонатан Бэнкс, Джеймс Руссо
Описание: Чернокожий детройтский полицейский (Мерфи) встречается со школьным другом, которого долго не видел, и вдруг того убивают. В поисках убийц полицейский едет в Лос-Анджелес. Здесь он натыкается на глухое, но упорное неприятие залетного выскочки местными полицейскими, но с помощью своего удивительного дара находить выход из любого положения, Мерфи заручается симпатией и, соответственно, реальной поддержкой двух из них. Множество драк, перестрелок, погонь, хорошей музыки и отменного юмора. 13 место лидеров видеопроката за всю историю. (М. Иванов)
Доп. информация: Без меню
Качество: DVD5
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: NTSC 16:9 (720x480)
Аудио: Russian (Dolby AC3, 6 ch), Russian (Dolby AC3, 6 ch), English (Dolby AC3, 6 ch), English (Dolby AC3, 1 ch) - Комментарии режиссера (с переводом)
Скриншоты



Полицейский из Беверли-Хиллз - 2
Год выпуска: 1987
Страна: США
Жанр: комедийный боевик
Продолжительность: 01:42
Перевод: Авторский (одноголосый): А. МИХАЛЕВ, В. ГОРЧАКОВ
Субтитры: русские, английские
Режиссер: Тони Скотт
В ролях: Эдди Мерфи, Джадж Райнхолд, Джон Эштон, Юрген Прохнов, Ронни Кокс, Бриджит Нильсен
Описание: Продолжение подвигов по поимке преступников веселого и находчивого полицейского Акселя. Сексапильная блондинка вместе с группой гангстеров грабит ювелирный магазин. Но неутомимый Аксель тут как тут, на страже порядка и закона. Дальше, как и положено в полицейской комедии, динамичный сюжет раскручивается все в более и более быстром темпе, погони и перестрелки следуют одна за другой, лихой мордобой сменяют смешные, хотя порой и грубоватые шутки.
Доп. информация: Без меню
Качество: DVD5
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: NTSC 16:9 (720x480)
Аудио: Russian (Dolby AC3, 6 ch), Russian (Dolby AC3, 6 ch), English (Dolby AC3, 6 ch)
Скриншоты



Полицейский из Беверли-Хиллз - 3
Год выпуска: 1994
Страна: США
Жанр: комедийный боевик
Продолжительность: 01:42
Перевод: Авторский (одноголосый): А. ГАВРИЛОВ
Субтитры: русские, английские
Режиссер: Джон Лэндис
В ролях: Эдди Мерфи, Джадж Рейнхолд, Гектор Элизондо, Тимоти Кархарт, Джон Сэксон, Тереза Рэндл, Элан Янг, Стивен МакХэтти, Бронсон Пинчот
Описание: После перерыва в семь лет полицейский из Детройта Аксель Фоули (Мерфи) снова вынужден побывать у своих друзей в Беверли-Хиллз. Его приводят туда поиски убийцы любимого шефа. В результате парк аттракционов "Мир чудес", где бандиты в жутком подполье печатали фальшивые доллары, стал ареной боевых действий, а наш герой отомстил убийцам, прославился и познакомился с очаровательной работницей парка. Фильм вполне занимательный, но от Лэндиса ("Поменяться местами", "Братья Блюз") можно было ожидать и большего. (М. Иванов)
Доп. информация: Без меню
Качество: DVD5
Формат: DVD Video
Видео кодек: MPEG2
Аудио кодек: AC3
Видео: NTSC 16:9 (720x480)
Аудио: Russian (Dolby AC3, 6 ch), English (Dolby AC3, 6 ch)
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 01-Апр-08 15:28 (спустя 2 часа 21 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Крутой релиз, нечего не скажеш, по сути коллекционное издание.
Но у меня вопросик, скажи пожалуйста, видео здесь новое, тоесть реставрированная картинка или нет, просто у меня второй фильм есть, но качество там, не очень, бледная картинка а в начале, такой низкий битрейт, что все в пикселях.
Судя по скринам видео вроде из последней DVD-9, (от Киномании) так ли это, мне то издание не понравилось, потому что там, только перевод Горчакова, а он меня не интересует вообще.
И еще, не пожаты ли здесь дорожки.
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 01-Апр-08 15:51 (спустя 23 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

StereoOne
Да, видео было взято с релизов "Киномании" и пожато до DVD-5 с помощью профессиональных программ DVDRemake Pro, DVD Rebuilder и Cinema Craft Encoder. В результате чего были убраны все меню и допы из релизов, вырезаны дорожки с многоголосыми переводами и добавлены дополнительные дорожки с переводами А. Михалева. Аудио не сжималось. Качество видео осталось на высоком уровне, никаких пикселей и размытостей не наблюдается.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 01-Апр-08 18:31 (спустя 2 часа 40 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Helldusk
Понял, Спасибо.
Значит первый и второй фильм буду качать, за одно послушаю, перевод Володарского.
Спасибо за проделанную работу.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 01-Апр-08 19:06 (спустя 34 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

StereoOne
Пожалуйста
Да, кстати, перевод Володарского к первой части бесподобен! Один из самых лучших его переводов. Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 01-Апр-08 20:29 (спустя 1 час 23 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Теперь будет возможность, посмотреть и послушать, перевод Володарского, я про него, только недавно узнал, поэтому действительно, будет приятно, посмотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3528

arvideo · 01-Апр-08 21:00 (спустя 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Ага, только голос его, после мастерской перетяжки Киномании, фиг узнаешь.:)
Это я про Володарского.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 01-Апр-08 21:34 (спустя 34 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

arvideo, что все так плохо и как это может быть, что бы не узнать голос Володарского, хотя мне то это не грозит и не такие голоса узнавал.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 01-Апр-08 21:35 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

arvideo писал(а):
Ага, только голос его, после мастерской перетяжки Киномании, фиг узнаешь.:)
Это я про Володарского.
Перетягивала его не только Киномания, но даже на видеокассетах было такое.. Но голос его в любых перетяжках хорош
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3528

arvideo · 01-Апр-08 22:13 (спустя 37 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Когда смотрел фильм, уже зная что там Володарский, всё равно не мог поверить в это- хоть и слышны до боли знакомые нотки, но вот звучит совсем не похоже. Шиза, вобщем.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 01-Апр-08 23:14 (спустя 1 час, ред. 20-Апр-16 14:31)

arvideo
Ну прям заинтриговал, мне стало так интерестно услышать, что же там сделали с голосом Володарского, что его так трудно узнать.
Скачал, немного послушал, я в шоке, что они сделали с голосом Володарского, как, зачем ,такое чувство будто переводит, какой-то паренек.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 02-Апр-08 15:00 (спустя 15 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

StereoOne писал(а):
Скачал, немного послушал, я в шоке, что они сделали с голосом Володарского, как, зачем ,такое чувство будто переводит, какой-то паренек.
Да прикольно пережали Его фирменная интонация стала звучать на несколько ладов выше, поржал я прилично
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 02-Апр-08 17:45 (спустя 2 часа 45 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Да уж,не пойму зачем такое сделали.
Вообще, мне кажеться, Володарский не так стильно перевел фильм, всетаки Михалев и тут круче всех, но с переводом Володарского, обязательно буду смотреть.
Да, опять Володарский сильно ошибался при переводе.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 03-Апр-08 07:31 (спустя 13 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

StereoOne писал(а):
Да, опять Володарский сильно ошибался при переводе.
Есть такое дело. Михалев всегда переводил более точно и правильно, у Володарского же отсебятины много, но зато смешно
StereoOne писал(а):
но с переводом Володарского, обязательно буду смотреть
Посмотри. Потом отпишись, понравилось или нет
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 03-Апр-08 15:46 (спустя 8 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Helldusk
Ну незнаю насчет смешно, например фрагмент, когда Аксель разговаривает с этим, типо "голубым" так вот, достаточно послушать как приколько их разговор перевел Михалев, (Ахвель Фоли ) и как сухо и не особо смешно, перевел Володарский, плюс Михалев, этот фрагмент переводил с прикольным акцентом.
Хотя у Володарского, тоже было пара прикольных моментов, но вот отсебятины очень много, ( то с замками то с усами) ну вот прям незнаю, откуда она у него береться, он вроде языки хорошо знает и стаж переводов огромный.
Отпишуся, раз просиш.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 03-Апр-08 20:50 (спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

StereoOne писал(а):
достаточно послушать как приколько их разговор перевел Михалев, (Ахвель Фоли ) и как сухо и не особо смешно, перевел Володарский, плюс Михалев, этот фрагмент переводил с прикольным акцентом.
Самый смак идет после "Ахвеля" у Володарского: "Чувак, ты охренель чтоль" с какой интонацией он это произносит
StereoOne писал(а):
Хотя у Володарского, тоже было пара прикольных моментов, но вот отсебятины очень много, ( то с замками то с усами) ну вот прям незнаю, откуда она у него береться, он вроде языки хорошо знает и стаж переводов огромный.
Ну стиль такой у переводчика, что же сделаешь.. Порой это даже очень смешно, а иногда не в тему. То же самое касается Михалева, хотя среди всех переводчиков-классиков у него был самый низкий процент ошибок в переводах и это факт.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1041


StereoOne · 03-Апр-08 22:25 (спустя 1 час 34 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Ну интонации, это немного другое, они не могут заменить, более искусный и более точный, перевод Михалева, хотя действительно, есть кое что в этом забавное, и перевод Володарского тоже в чем-то хорош.
Нет, ну причем тут стиль, что это за стиль такой “Отсебятина” я бы сказал, не чуткое отношение к переводу и не большое желание, сделать его качественным и точным.
У Михалева, ошибок было меньше, это да, хотя есть фильмы, где их было через чур многовато, к примеру в фильме, За бортом с Куртом Расселом.
Кстати, я тут скачал второй фильм, (третий, крайне не удачный) и слегка огорчился, дорожка с переводом Михалева, по звуку не то что бы сильно, но занижена, особенно это слышно при переключении на английский трек, он более громкий и басовитый, а вот перевод Горчакова, наложили получше, хотя и эта дорожка не такая напористая как оригинальная.
Только не подумай, это не претензия, просто делюсь впечатлениями, дорожки ведь не ты сводил.
Перевод Горчакова и комментировать не буду, лично для меня, в ней вообще нет никакова смысла.
[Профиль]  [ЛС] 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 2573

anton966 · 06-Апр-08 11:56 (спустя 2 дня 13 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Спасибо!!!И спасибо за коммент про перевод Володарского !!!
[Профиль]  [ЛС] 

TsarObezian

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 276

TsarObezian · 06-Апр-08 18:15 (спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

3-ю часть только Гаврилов переводил?
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 06-Апр-08 23:55 (спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

TsarObezian писал(а):
3-ю часть только Гаврилов переводил?
Видимо, да. Когда фильм только вышел, я смотрел его в гавриловском переводе. Окромя его, других переводов я так и не встречал..
[Профиль]  [ЛС] 

Wh1te Rabb1t

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 152

Wh1te Rabb1t · 12-Апр-08 03:09 (спустя 5 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Выложите плз звуковые дороги с Михалевым отдельно, если можно.
[Профиль]  [ЛС] 

HaoRen

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 195


HaoRen · 12-Апр-08 16:01 (спустя 12 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

субтитры на первой части никакие не включаются. Дорожка с Михалёвым прибита.
Helldusk, ты сам Михалёва (на первую и вторую части) накладывал или взял готовые дорожки с дисков двд-лиги?
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 13-Апр-08 23:03 (спустя 1 день 7 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

HaoRen писал(а):
Helldusk, ты сам Михалёва (на первую и вторую части) накладывал или взял готовые дорожки с дисков двд-лиги?
Взял готовые.
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 27-Апр-08 08:06 (спустя 13 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

painkiller34369 писал(а):
Скачал данную мегараздачу.Ацко довлен.Огромное спасибо.
да не за что
painkiller34369 писал(а):
Да.Действительно, Володарский здесь непривычен.Но тем интереснее, необычно.Интонации перетяжкой не прикроешь.
[Профиль]  [ЛС] 

серый75

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 998

серый75 · 27-Апр-08 12:41 (спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

Helldusk писал(а):
я смотрел его в гавриловском переводе. Окромя его, других переводов я так и не встречал..
третью часть ещё Пронин переводил
[Профиль]  [ЛС] 

Helldusk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 143

Helldusk · 27-Апр-08 20:38 (спустя 7 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

серый75 писал(а):
Helldusk писал(а):
я смотрел его в гавриловском переводе. Окромя его, других переводов я так и не встречал..
третью часть ещё Пронин переводил
Эээх, вот где бы дорожку еще с ним достать..
[Профиль]  [ЛС] 

St@zzZ

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 2


St@zzZ · 11-Июн-08 23:03 (спустя 1 месяц 14 дней)

Просто-таки человеческое спасибо, ностальгия прям фонтанирует, в свое время была касета переписанная с телевизора в переводе Володарского... Все так до боли знакомо. Искал именно перевод Володарского.
[Профиль]  [ЛС] 

zen-zen

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 8


zen-zen · 05-Июл-08 23:26 (спустя 24 дня)

Благодарю за подборку с правильным переводом, давно хотел пересмотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

k72

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 43

k72 · 21-Окт-08 19:01 (спустя 3 месяца 15 дней)

А куда дел русские субтитры, а???
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 10-Ноя-08 20:39 (спустя 20 дней)

Раздача уже умерла? Что-то никого нет... Клевый фильмец...
 
 
Ответить
Loading...
Error