1670 / 1670 / Сезон: 1 / Серии: 1-8 из 8 (Мацей Бухвальд, Кордиан Кондзеля) [2023, Польша, Комедия, история, WEB-DL 1080p] Dub (Movie Dubbing) + Dub Ukr (Так Треба Продакшн) + Eng + Original + Sub (Rus, Ukr, Eng, Pol)

Ответить
 

Edik1d1

Стаж: 4 года

Сообщений: 767


Edik1d1 · 24-Июн-25 16:17 (4 месяца 19 дней назад, ред. 24-Июн-25 16:49)

1670 / 1670
Год выпуска: 2023
Страна: Польша
Жанр: Комедия, история
Продолжительность: 8 x 00:36:00
Перевод: Профессиональный (дублированный) | Movie Dubbing
Режиссер: Мацей Бухвальд, Кордиан Кондзеля
В ролях: Бартломей Топа, Катажина Герман, Мартина Бычковска, Михал Сикорский, Анджей Клак, Добромир Дымецкий, Кирилл Петручук, Паулина Матусевич, Казимеж Мазур, Артур Янушяк
Описание: В центре событий этой сатирической комедии оказывается веселый дворянин, который преследует весьма амбициозные цели. Несмотря на то что на пути у главного героя немало препятствий, он упорно движется к желаемому. Герой хочет стать самым знаменитым и прославленным деятелем в Польше. Для этого ему предстоит преодолеть семейные проблемы, многочисленные склоки и конфликты с крестьянами. Неунывающего дворянина ждет немало испытаний и увлекательных приключений на его пути.
Все раздачи сериала
Качество: WEB-DL 1080p
Формат: MKV
Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 24.000 FPS, 6800 kb/s
Аудио 1: Russian E-AC-3, 48.0 kHz, 5.1 ch (L R C LFE Ls Rs), 640 kb/s |DUB, Movie Dubbing|
Аудио 2: Ukrainian E-AC-3, 48.0 kHz, 5.1 ch (L R C LFE Ls Rs), 640 kb/s |DUB, Так Треба Продакшн|
Аудио 3: English E-AC-3, 48.0 kHz, 5.1 ch (L R C LFE Ls Rs), 640 kb/s |DUB, VSI Group|
Аудио 4: Polish E-AC3 JOC (with Dolby Atmos), 48 kHz, 5.1 ch (L R C LFE Ls Rs), 768 kb/s |Original|
Субтитры: русские (Forced, Full [Netflix], Same as dubbing), украинские (Forced, Full, Same as dubbing), английские (Forced, Full, Same as dubbing, SDH), польские (SDH)
Реклама: отсутствует
MediaInfo
General
Unique ID : 177314170998060879657225390731825562498 (0x85657797129C4AFF39B5E429D524C382)
Complete name : G:\1670.S01.WEB-DL.1080p\1670.S01E01.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 2.39 GiB
Duration : 36 min 11 s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 9 473 kb/s
Frame rate : 24.000 FPS
Encoded date : 2025-06-23 19:43:23 UTC
Writing application : mkvmerge v89.0 ('And the Melody Still Lingers On (Night in Tunisia)') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 36 min 11 s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 6 782 kb/s
Maximum bit rate : 20.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.136
Stream size : 1.71 GiB (72%)
Writing library : x264 core 148 r2727 7d026e8
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x111 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=120 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=121 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=240 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.50 / qpmin=6 / qpmax=51 / qpstep=4 / vbv_maxrate=20000 / vbv_bufsize=25000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 36 min 11 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 166 MiB (7%)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Dialog Normalization : -26 dB
compr : -0.28 dB
dialnorm_Average : -26 dB
dialnorm_Minimum : -26 dB
dialnorm_Maximum : -26 dB
Audio #2
ID : 3
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 36 min 11 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 166 MiB (7%)
Language : Ukrainian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Dialog Normalization : -27 dB
compr : -0.28 dB
dialnorm_Average : -27 dB
dialnorm_Minimum : -27 dB
dialnorm_Maximum : -27 dB
Audio #3
ID : 4
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 36 min 11 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 166 MiB (7%)
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Dialog Normalization : -27 dB
compr : -0.28 dB
dialnorm_Average : -27 dB
dialnorm_Minimum : -27 dB
dialnorm_Maximum : -27 dB
Audio #4
ID : 5
Format : E-AC-3 JOC
Format/Info : Enhanced AC-3 with Joint Object Coding
Commercial name : Dolby Digital Plus with Dolby Atmos
Codec ID : A_EAC3
Duration : 36 min 11 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 199 MiB (8%)
Language : Polish
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Complexity index : 16
Number of dynamic objects : 15
Bed channel count : 1 channel
Bed channel configuration : LFE
Dialog Normalization : -26 dB
compr : -0.28 dB
dialnorm_Average : -26 dB
dialnorm_Minimum : -26 dB
dialnorm_Maximum : -26 dB
Text #1
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 23 min 10 s
Bit rate : 5 b/s
Frame rate : 0.014 FPS
Count of elements : 20
Stream size : 907 Bytes (0%)
Title : Russian [Forced]
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 34 min 44 s
Bit rate : 87 b/s
Frame rate : 0.232 FPS
Count of elements : 483
Stream size : 22.4 KiB (0%)
Title : Russian [Full]
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 30 min 33 s
Bit rate : 103 b/s
Frame rate : 0.213 FPS
Count of elements : 391
Stream size : 23.1 KiB (0%)
Title : Russian [Same as dubbing]
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 26 min 30 s
Bit rate : 3 b/s
Frame rate : 0.009 FPS
Count of elements : 15
Stream size : 713 Bytes (0%)
Title : Ukrainian [Forced]
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 34 min 41 s
Bit rate : 85 b/s
Frame rate : 0.228 FPS
Count of elements : 474
Stream size : 21.7 KiB (0%)
Title : Ukrainian [Full]
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 30 min 36 s
Bit rate : 99 b/s
Frame rate : 0.200 FPS
Count of elements : 368
Stream size : 22.4 KiB (0%)
Title : Ukrainian [Same as dubbing]
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 15 min 59 s
Bit rate : 1 b/s
Frame rate : 0.010 FPS
Count of elements : 10
Stream size : 239 Bytes (0%)
Title : English [Forced]
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 34 min 44 s
Bit rate : 54 b/s
Frame rate : 0.228 FPS
Count of elements : 476
Stream size : 13.8 KiB (0%)
Title : English [Full]
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 34 min 55 s
Bit rate : 88 b/s
Frame rate : 0.301 FPS
Count of elements : 630
Stream size : 22.7 KiB (0%)
Title : English [SDH]
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #10
ID : 15
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 34 min 46 s
Bit rate : 65 b/s
Frame rate : 0.227 FPS
Count of elements : 474
Stream size : 16.8 KiB (0%)
Title : English [Same as dubbing]
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #11
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 31 min 10 s
Bit rate : 79 b/s
Frame rate : 0.284 FPS
Count of elements : 532
Stream size : 18.2 KiB (0%)
Title : Polish [SDH]
Language : Polish
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Part 01
00:31:19.450 : en:Credits
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

lenin_noname

Стаж: 17 лет

Сообщений: 21


lenin_noname · 24-Июн-25 21:06 (спустя 4 часа)

Отличный сериал, ждём 2-й сезон.
Качал давно, не с rutracker, однако в этой раздаче мне набор субтитров и звуковых дорожек больше нравится, может стоит и тут скачать ))))
[Профиль]  [ЛС] 

sasafilm

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 6


sasafilm · 24-Июн-25 23:12 (спустя 2 часа 6 мин.)

lenin_noname писал(а):
87926029Отличный сериал, ждём 2-й сезон.
Качал давно, не с rutracker, однако в этой раздаче мне набор субтитров и звуковых дорожек больше нравится, может стоит и тут скачать ))))
То же видео, что и укр торренте 23-года.
[Профиль]  [ЛС] 

mlc111

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 18


mlc111 · 25-Июн-25 20:09 (спустя 20 часов)

Только режиссер Мачей, а не Мацей
[Профиль]  [ЛС] 

ichbinich

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 2274

ichbinich · 26-Июн-25 07:05 (спустя 10 часов)

Отличный сериал, образец самоиронии. В оригинальной дорожке вообще замечательный.
[Профиль]  [ЛС] 

XzedX888

Стаж: 11 лет 1 месяц

Сообщений: 354


XzedX888 · 26-Июн-25 15:00 (спустя 7 часов)

sasafilm писал(а):
87926441
lenin_noname писал(а):
87926029Отличный сериал, ждём 2-й сезон. Качал давно, не с rutracker, однако в этой раздаче мне набор субтитров и звуковых дорожек больше нравится, может стоит и тут скачать ))))
То же видео, что и укр торренте 23-года.
Ну за другие трекера мы не знаем, но в вашем DUB Так Треба посмотреть наверняка будет ржачно, что собственно нам и предлагает трекер, но уже ру.
ichbinich писал(а):
87930168Отличный сериал, образец самоиронии. В оригинальной дорожке вообще замечательный.
+, а я вот в DUB от Так Треба еще хочу глянуть, на укр если, то всегда еще ржачнее выходит. Ну и в ориге тоже нужно.
[Профиль]  [ЛС] 

Merchant Vladislav

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 18

Merchant Vladislav · 01-Июл-25 18:42 (спустя 5 дней)

Тут тебе и мелкопоместные паны, и холоп, приехавший по обмену, и крылатый гусар без коня, и еврей, хозяин корчмы. Название корчмы писать не буду, вдруг тут так нельзя ...
Что вообще может не понравиться?
Отличный сериал с самоиронией.
[Профиль]  [ЛС] 

maysio

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 87

maysio · 02-Июл-25 00:52 (спустя 6 часов)

Не ожидал такого крутого подгона. Это же Family Guy от братьев-славян. Здесь и сатира, и ирония, и замечательный сценарий c классными актёрами. Всё на высоте. А если смотреть на русском с англ. субтитрами, то понимаешь, насколько теряет перевод. Ни шинка тебе, ни холопа, ни шляхты. Вместо этого - tavern, peasant, noblemen. 10 из 10-ти и ждем продолжения.
[Профиль]  [ЛС] 

DFP

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 1311

DFP · 04-Июл-25 21:09 (спустя 2 дня 20 часов)

Просто шикарно! Я вообще не ожидал, выбрал его просто чтобы польский подтянуть, а тут такой жир... Может кто еще посоветует какие-нибудь польские сериалы неплохие? А то что-то, что не пробовал смотреть - ерунда какая-то.
[Профиль]  [ЛС] 

Akashira

Стаж: 7 лет 3 месяца

Сообщений: 102


Akashira · 07-Июл-25 01:37 (спустя 2 дня 4 часа)

DFP писал(а):
87959950Просто шикарно! Я вообще не ожидал, выбрал его просто чтобы польский подтянуть, а тут такой жир... Может кто еще посоветует какие-нибудь польские сериалы неплохие? А то что-то, что не пробовал смотреть - ерунда какая-то.
смотря что нравится
[Профиль]  [ЛС] 

DFP

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 1311

DFP · 07-Июл-25 09:03 (спустя 7 часов)

Akashira писал(а):
87967229смотря что нравится
Ну что-нибудь качественное, как вот 1670, жанр вообще не важен.
[Профиль]  [ЛС] 

Akashira

Стаж: 7 лет 3 месяца

Сообщений: 102


Akashira · 09-Июл-25 02:11 (спустя 1 день 17 часов, ред. 09-Июл-25 02:11)

DFP писал(а):
87967710
Akashira писал(а):
87967229смотря что нравится
Ну что-нибудь качественное, как вот 1670, жанр вообще не важен.
мне понравился Zmiennicy (1986 года), еще хвалят 13 Posterunek с Цезарием Пазурой (Киллер 1-2)
DFP писал(а):
87967710
Akashira писал(а):
87967229смотря что нравится
Ну что-нибудь качественное, как вот 1670, жанр вообще не важен.
поляки посоветовали сериал Ранчо (Ranczo) 2006 - 2016 рейтинг на IMDB 7.3 10 сезонов 130 серий можно увидеть на vod.tvp.pl
[Профиль]  [ЛС] 

vavro

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 57

vavro · 12-Июл-25 21:28 (спустя 3 дня)

Вот это годноту поляки завезли! Не покидало ощущение, что создатели похоже вдохновлялись Боратом, фильмами Уэса Андерсона, Гая Ритчи, даже от Офиса есть моменты. В целом все качественно, гармонично и забавно.
[Профиль]  [ЛС] 

DFP

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 1311

DFP · 12-Июл-25 21:39 (спустя 10 мин.)

vavro писал(а):
87985717от Офиса есть моменты
Еще очень напомнило Чем мы заняты в тени/What We Do in the Shadows, я бы сказал что это его помесь и Офиса.
[Профиль]  [ЛС] 

Sarge88

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 262


Sarge88 · 15-Июл-25 14:09 (спустя 2 дня 16 часов)

Стёб сей очень понравился, не ожидал такого от (нынешних) пшеков.
[Профиль]  [ЛС] 

Superbarsik007

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 67

Superbarsik007 · 16-Июл-25 19:55 (спустя 1 день 5 часов)

Странно, но это первый раз, когда мой дом. кинотеатр не видит звук (подключен оптикой). Обычный телек на штатных динамиках при этом видит.
[Профиль]  [ЛС] 

proskynesis

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 576

proskynesis · 17-Июл-25 12:26 (спустя 16 часов, ред. 19-Июл-25 15:14)

Помимо того, что сериал превосходный, обязательный к просмотру и т.д., в нем еще интересно слушать современную польскую лексику. Негодник - "лапсердак", "отлично" - "файне" - кто знает, это от английского fine, как у исландцев "окей", или что-то местного происхождения?
Что касается диалогов, то некоторые цитаты просто в золотой фонд
скрытый текст
"Бог, честь и отчизна - основные причины смерти у шляхты"
"Как называется презрение к холопам? -- Патриотизм".
Akashira Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Akashira

Стаж: 7 лет 3 месяца

Сообщений: 102


Akashira · 17-Июл-25 19:07 (спустя 6 часов)

proskynesis писал(а):
87999923Помимо того, что сериал превосходный, обязательный к просмотру и т.д., в нем еще интересно слушать современную польскую лексику. Негодник - "лапсердак", "отлично" - "файне" - кто знает, это от английского fine, как у исландцев "окей", или что-то местного происхождения?
Что касается диалогов, то некоторые цитаты просто в золотой фонд
скрытый текст
"Бог, честь и отчизна - основные причины смерти у шляхты"
"Как называется презрение к холопам? -- Патриотизм".
от немецкого fein
[Профиль]  [ЛС] 

Дмитрий Лима

Старожил

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 385

Дмитрий Лима · 25-Июл-25 07:50 (спустя 7 дней)

Это как Северяне, только пародия не на викингов, а на панов Речи Посполитой.
Северяне очень нравится: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5609189
А здесь искрометности не хватает. И остроты в юморе.
[Профиль]  [ЛС] 

bot · 30-Июл-25 21:34 (спустя 5 дней)

Тема была перенесена из форума Зарубежные сериалы (HD Video) в форум Европейские сериалы (HD Video)
Wentworth_Miller
 

paaltoos

Стаж: 19 лет

Сообщений: 953


paaltoos · 27-Авг-25 21:33 (спустя 1 месяц 2 дня)

Выходит 2 сезон. В Адамчихе все беспокойно.
[Профиль]  [ЛС] 

toblues

Стаж: 18 лет

Сообщений: 726

toblues · 14-Сен-25 14:17 (спустя 17 дней)

Вот это да! Бобёр курва!
[Профиль]  [ЛС] 

mprach

Стаж: 4 года 1 месяц

Сообщений: 13


mprach · 20-Сен-25 12:37 (спустя 5 дней)

mlc111 писал(а):
87929009Только режиссер Мачей, а не Мацей
не путайте написание и произношение
[Профиль]  [ЛС] 

JoJo4444

Стаж: 6 месяцев

Сообщений: 4


JoJo4444 · 27-Сен-25 16:53 (спустя 7 дней, ред. 28-Сен-25 01:06)

Отвратительный перевод и озвучка от Movie Dubbing - столько шуток реально похерили. Анелька раздает селянам хендаут о грядущей катастрофе - старик восклицает: "Так и знал! Слишком хорошо живем!" А тут что? "Все было даже слишком хорошо" И так по всему сериалу - удивлен, что он вообще в таком варианте кому-то понравился. "Папа, ты такой ксенофоб!" Магнат, добродушно: "Ты тоже, Анелька, ты тоже!" (зритель понимает в очередной раз, что недалекий магнат просто не знает значения слова "ксенофоб"). В озвучке от Movie Dubbing " "Папа, ты такой ксенофоб!" "Как и все мы" (WTF?). Итальянцы говорят про нас "Полакко!" - "Поляки!" "Ступідо!" "Житница Європы" (шикарно и смешно в контексте "жита" от шляхтича). В Варианте перевода "курильщика" от Movie Dubbing - "Итальянцы говорят про нас "Полакко!" - "Поляки!" "Ступідо!" - "Ступица колеса" (Штаааа м*лять????? "Ступица колеса"???? И это только перевод (30-40 секунд всего для примера), я не говорю про лажовый дубляж с кретинскими голосами... Господа, Movie Dubbing вас очень сильно наебали) У меня был вариант, где перевод и озвучка (и сама озвучка, кстати, гораздо лучше была, чем тут - эмоционально гораздо точнее) сответствовали официальным субтитрам Netflix (тут они есть, захотите сравнить и понять разницу - включите русские субтитры и сравните). Качал не помню откуда месяца через два после выхода первого сезона. Потом удалил. Сейчас НИГДЕ не могу найти (хотя бы название студии) - везде только эта дебилная Movie Dubbing.
[Профиль]  [ЛС] 

paaltoos

Стаж: 19 лет

Сообщений: 953


paaltoos · 27-Сен-25 17:31 (спустя 37 мин., ред. 27-Сен-25 20:31)

JoJo4444 писал(а):
88260166Отвратительный перевод и озвучка от Movie Dubbing
Что мешает смотреть на польском с русскими субтитрами ?
[Профиль]  [ЛС] 

JoJo4444

Стаж: 6 месяцев

Сообщений: 4


JoJo4444 · 27-Сен-25 19:25 (спустя 1 час 54 мин., ред. 27-Сен-25 19:25)

paaltoos писал(а):
88260481
JoJo4444 писал(а):
88260166Отвратительный перевод и озвучка от Movie Dubbing
Что мешает смотреть ан польском с русскими субтитрами ?
Короче, нашел.
https://the-cinema.online/serial-2023/69508-1670-1-sezon.html
Средний плеер, второй из трех, над которым написано "Перевод ColdFilm:".
Вот так должен звучать перевод и качественный дубляж. А Movie Dubbing - угробили сериал.
"оригинал + субтитры" - вариант, да. Ничего не мешает, но только если знаешь, что именно так стоит делать, потому что то, что предлагают по умолчанию (от Movie Dubbing) - хуже варианта "оригинал + субтитры". Скачаю щас через Video downloadhelper серию за серией в FullHD и больше не буду удалять. И со вторым сезоном - нужно внимательно очень изучить, в какой озвучке надо смотреть. Movie Dubbing - дешевая ХАЛТУРА!
[Профиль]  [ЛС] 

vasyasosnin

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 18


vasyasosnin · 28-Сен-25 19:40 (спустя 1 день, ред. 28-Сен-25 19:40)

JoJo4444 писал(а):
88260166Варианте перевода "курильщика" от Movie Dubbing - "Итальянцы говорят про нас "Полакко!" - "Поляки!" "Ступідо!" - "Ступица колеса"
вот что лучше придумать к stupido, если в оригинале spichlerz?
если только что-то с использованием "сто пудов"
[Профиль]  [ЛС] 

JoJo4444

Стаж: 6 месяцев

Сообщений: 4


JoJo4444 · 28-Сен-25 23:53 (спустя 4 часа)

vasyasosnin писал(а):
88265439
JoJo4444 писал(а):
88260166Варианте перевода "курильщика" от Movie Dubbing - "Итальянцы говорят про нас "Полакко!" - "Поляки!" "Ступідо!" - "Ступица колеса"
вот что лучше придумать к stupido, если в оригинале spichlerz?
если только что-то с использованием "сто пудов"
А шикарный вариант, про "пуды"!))
[Профиль]  [ЛС] 

Novikoff_Production

Стаж: 9 лет 10 месяцев

Сообщений: 186

Novikoff_Production · 30-Сен-25 20:12 (спустя 1 день 20 часов)

Клоунада. В принципе, многого не ждал от поляков, но думал, будет потоньше. Но нет. Тупая клоунада с цирковыми выступлениями и актёрами, корчащими смешные рожи, которые, как кажется авторам, добавляют веселья к довольно проходному юмору.
В общем, не зашло. Тупенькое.
[Профиль]  [ЛС] 

Twisted

Старожил

Стаж: 19 лет 4 месяца

Сообщений: 42

Twisted · 18-Окт-25 22:59 (спустя 18 дней, ред. 18-Окт-25 22:59)

JoJo4444 писал(а):
88260920
paaltoos писал(а):
88260481
JoJo4444 писал(а):
88260166Отвратительный перевод и озвучка от Movie Dubbing
Что мешает смотреть ан польском с русскими субтитрами ?
Короче, нашел.
https://the-cinema.online/serial-2023/69508-1670-1-sezon.html
Средний плеер, второй из трех, над которым написано "Перевод ColdFilm:".
Вот так должен звучать перевод и качественный дубляж. А Movie Dubbing - угробили сериал.
"оригинал + субтитры" - вариант, да. Ничего не мешает, но только если знаешь, что именно так стоит делать, потому что то, что предлагают по умолчанию (от Movie Dubbing) - хуже варианта "оригинал + субтитры". Скачаю щас через Video downloadhelper серию за серией в FullHD и больше не буду удалять. И со вторым сезоном - нужно внимательно очень изучить, в какой озвучке надо смотреть. Movie Dubbing - дешевая ХАЛТУРА!
По ощущениям, английские субтитры от нетфликса тоже УГ. Самое забавное было, когда я в англ субтитрах увидел слово "шлюхи" вместо слова "жиды".
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error