Приглашение на удовольствие / O Convite ao Prazer
Страна: Бразилия
Жанр: Драма, эротика
Год выпуска: 1980
Продолжительность: 01:52:55
Перевод: Субтитры
Субтитры: русские
Режиссер: Уолтер Хьюго Коури / Walter Hugo Khouri
В ролях: Сандра Бреа, Роберто Майя, Хелена Рамос, Серафим Гонзалез, Кейт Лира, Алдине Мюллер, Россана Гесса
Описание: Стоматолог Лусиано, чтобы изменять своей очень ревнивой жене придумал, как ему кажется, отличный вариант - встречаться с девушками в своем стоматологическом кабинете. Во время одной из таких встреч к нему в приемную пришел его старый школьный приятель Марсело.
Сэмпл:
https://disk.yandex.ru/d/k_oPgxyVtn7FBw
Качество видео: HDTVRip-AVC
Формат видео: MKV
Видео: AVC, 980х720, 4:3, 24.000 FPS, 2 705 kb/s
Аудио: AAC-2, 48 KHz, 62,7 Kbps, 2 channels
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Unique ID : 249664026918080327543571609821061932564 (0xBBD38AE469594687B46D29DEBA016614)
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 2.18 GiB
Duration : 1 h 52 min
Overall bit rate : 2 769 kb/s
Frame rate : 24.000 FPS
Encoded date : 2024-11-22 19:51:38 UTC
Writing application : mkvmerge v9.6.0 ('Slave To Your Mind') 32bit
Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 / Lavf57.57.100
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings : CABAC / 8 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference : 8 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 52 min
Bit rate : 2 705 kb/s
Width : 980 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.160
Stream size : 2.13 GiB (98%)
Writing library : x264 core 148 r2721 72d53ab
Encoding settings : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : AAC LC SBR
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity with Spectral Band Replication
Commercial name : HE-AAC
Format settings : Explicit
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 52 min
Bit rate : 62.7 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 23.438 FPS (2048 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 50.6 MiB (2%)
Language : Portuguese
Default : Yes
Forced : No
Text
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 44 min
Bit rate : 91 b/s
Frame rate : 0.185 FPS
Count of elements : 1166
Stream size : 70.3 KiB (0%)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Скриншот c названием фильма
Запись с телеканала начата после показа кадра с названием фильма
Пример субтитров
280
00:22:05,656 --> 00:22:08,876
Это тоже было недешево, но я думаю,
что тебе нужно отдохнуть.
281
00:22:09,236 --> 00:22:10,916
Разумеется, моя дорогая, и тебя тоже.
282
00:23:43,980 --> 00:23:46,900
Ты будешь ужинать? Я попросила
прислугу подождать.
283
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
Думаю, да.
284
00:23:48,120 --> 00:23:49,480
Я распоряжусь, чтобы его подали.
285
00:23:57,900 --> 00:23:59,820
Эрик, можешь подавать.
286
00:23:59,840 --> 00:24:01,160
Доктор Марсело будет ужинать.
287
00:24:01,680 --> 00:24:02,900
Налей мне, пожалуйста, выпить.
288
00:24:04,960 --> 00:24:07,440
Дорогой, ты не хочешь
принять душ перед ужином?
289
00:24:07,520 --> 00:24:09,720
Нет, на самом деле
я не отказался бы от виски.
290
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Давай.
291
00:24:16,670 --> 00:24:17,730
Спасибо.
292
00:24:18,290 --> 00:24:20,870
Ну, как прошел сегодняшний
день? Все хорошо?
293
00:24:21,370 --> 00:24:22,370
Как обычно.
294
00:24:23,590 --> 00:24:26,490
Как вчера, как позавчера,
как в прошлом году,
295
00:24:26,515 --> 00:24:29,694
как до моего рождения, как
до рождества Христова.
296
00:24:33,170 --> 00:24:35,450
Мне нужно было сходить
к зубному врачу, к Лусино.
297
00:24:36,230 --> 00:24:38,570
Звучит невероятно, но я
не был у него уже четыре года.
298
00:24:39,610 --> 00:24:42,230
Разве Лусиано не твой друг детства,
о котором ты мне рассказывал?
299
00:24:42,290 --> 00:24:46,530
Он самый. Его офис уже 15 лет находится на
одном и том же месте, в старом здании.
300
00:24:48,250 --> 00:24:50,430
Не знаю почему, но я
обращаюсь только к нему.