Nmaska · 06-Авг-24 17:02(3 месяца 7 дней назад, ред. 12-Сен-24 21:43)
Отель Портофино / Hotel Portofino Год выпуска: 2024 Страна: Великобритания, США Жанр: драма Продолжительность: 00:54:00 Перевод: Субтитры TrueSeer Режиссёр: Адам Уимпенни В ролях: Наташа МакЭлхоун, Люси Экхерст, Louisa Binder, Элизабет Карлинг, Оливер Денч, Паскуале Эспозито, Рокко Фазано, Лили Фрайзер, Адам Джеймс, Имоджен Кинг, Carolina Gonnelli, Марк Амберс, Ассад Заман, Луис Хили, Даниэле Печчи Описание: Гламурная историческая драма об английском отеле в Италии 1920-х годов, когда фашизм Бенито Муссолини был на подъеме. Доп. информация:Большая благодарность: - за предоставленные видеофайлы Wentworth_Miller - за перевод субтитров и их корректировку к этому видео TrueSeer IMDb КиноПоиск Сэмпл: http://sendfile.su/1697746 Качество: WEB-DL 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1920х1080 (16:9), 25.000 fps, 9 383 Kbps, 0.181 bit/pixel Аудио: E-AC-3, 48,0 KHz, 6 ch, 640 kb/s Субтитры: русские, английские Реклама: Отсутствует
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 116280952441109402138437730649444096593 (0x577AE59671465A9E71B70EABE3929A51)
Полное имя : F:\Hotel Portofino S03\Hotel.Portofino.S03E01.Entitled.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 3,79 Гбайт
Продолжительность : 54 м. 6 с.
Общий поток : 10,0 Мбит/сек
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Дата кодирования : 2024-08-25 17:26:24 UTC
Программа кодирования : mkvmerge v63.0.0 ('Everything') 32-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 54 м. 6 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 9 383 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 10 000 Кбит/сек
Ширина : 1 920 пикселей
Высота : 1 080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.181
Размер потока : 3,55 Гбайт (94%)
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709 Аудио
Идентификатор : 2
Формат : E-AC-3
Формат/Информация : Enhanced AC-3
Коммерческое название : Dolby Digital Plus
Идентификатор кодека : A_EAC3
Продолжительность : 54 м. 6 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 640 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 248 Мбайт (6%)
Заголовок : British
Язык : English
Service kind : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет Текст
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 53 м. 27 с.
Битрейт : 71 бит/сек
Частота кадров : 0,322 кадр/сек
Count of elements : 1034
Размер потока : 28,1 Кбайт (0%)
Заголовок : British (SDH)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Меню
00:00:00.000 : en:Studio Logo
00:00:11.000 : en:Scene 2
00:03:38.000 : en:Opening Credits
00:04:13.000 : en:Scene 4
00:11:21.000 : en:Scene 5
00:18:51.000 : en:Scene 6
00:23:56.000 : en:Scene 7
00:29:01.000 : en:Scene 8
00:36:02.000 : en:Scene 9
00:41:12.000 : en:Scene 10
00:45:40.000 : en:Scene 11
00:53:28.000 : en:End Credits
Образец субтитров
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,200
ИТАЛИЯ 1929 2
00:00:18,300 --> 00:00:20,297
Шагом марш! Левой! 3
00:00:45,300 --> 00:00:46,260
Ты слышишь? 4
00:00:57,580 --> 00:00:58,780
Быстро, вставай! 5
00:01:04,140 --> 00:01:06,220
Там толпа чернорубашечников. 6
00:01:06,788 --> 00:01:09,260
- Как и в любой другой день.
- Дорогой, 7
00:01:09,460 --> 00:01:11,860
еще нет и семи утра. 8
00:01:12,060 --> 00:01:14,460
Не волнуйся.
Сюда они не придут. 9
00:01:14,640 --> 00:01:16,240
Ты этого не знаешь. 10
00:01:23,450 --> 00:01:24,780
Равнение направо! 11
00:01:32,068 --> 00:01:33,245
Останови их! 12
00:01:33,245 --> 00:01:35,240
Стой! 13
00:01:35,610 --> 00:01:36,840
Антонио! 14
00:01:38,330 --> 00:01:39,977
Ты считать не умеешь, придурок? 15
00:01:40,080 --> 00:01:41,780
Встань в строй, кретин! 16
00:01:42,660 --> 00:01:43,780
Повторите еще раз. 17
00:01:43,805 --> 00:01:44,811
Шагом марш! 18
00:01:44,811 --> 00:01:46,810
Левой! 19
00:01:59,060 --> 00:01:59,540
Сесил. 20
00:02:02,400 --> 00:02:02,880
Сесил. 21
00:02:05,380 --> 00:02:06,200
В чем дело? 22
00:02:06,640 --> 00:02:07,980
Мне нужно вернуться в мою комнату. 23
00:02:09,080 --> 00:02:11,780
Никто не встает в этот богом забытый час, Нелли. 24
00:02:11,940 --> 00:02:13,700
По крайней мере, если у него есть
хоть капля самоуважения. 25
00:02:14,300 --> 00:02:15,260
Зельда встает. 26
00:02:15,780 --> 00:02:17,100
О чем я и говорил. 27
00:02:17,260 --> 00:02:17,540
Тише! 28
00:02:17,900 --> 00:02:18,830
Она за соседней дверью. 29
00:02:19,040 --> 00:02:20,320
И очень чутко спит. 30
00:02:20,940 --> 00:02:22,340
Тогда ущерб уже нанесен. 31
00:02:27,940 --> 00:02:29,120
Ворнись в постель. 32
00:02:29,980 --> 00:02:31,420
Чтобы она донесла отцу? 33
00:02:31,980 --> 00:02:33,800
А он расскажет матери, что я шлюха? 34
00:02:35,060 --> 00:02:36,700
Но ты такая и есть. 35
00:02:37,060 --> 00:02:37,660
Сесил!
Она британская актриса, живет в Лондоне, почему бы ей не играть в британском сериале? Пользуясь случаем, хочу извиниться перед теми, кто плохо слышит и имеет проблемы с пониманием двуязычных диалогов. Я пробовала вставлять сноски типа - "говорит на итальянском" - но если вставлять при каждой реплике, ничего хорошего из этого не получается. Предлагаю ориентироваться на форсированные субтитры на латинице, которые появляются, когда идет итальянская речь. Не обращайте внимания, что эти субтитры на французском - наше видео с франкоязычного показа. По какой-то причине в некоторых местах этих субтитров нет. Таких мест мало и можно ориентироваться на национальность персонажа. Двуязычных героев в сериале не так много. Это Даниони, Белла, ее друг архитектор, Альбани, Паола, Вито и немного - Сальваторе.
86597780Почему ни второй, ни третий сезон так никто и не перевел?
Я тоже постоянно задаюсь этим вопросом. Мне бы точно стало намного легче.
chudo11 писал(а):
86598283Благодарю вас, милые дамы, за труды!
Большое спасибо за поддержку. Сериал действительно великолепен. У меня были некоторые опасения, что как многие любимые сериалы он слегка просядет на третьем сезоне. Но как будто все снято на едином дыхании. Ни одной фальшивой ноты, актеры живут на экране и работа операторов доставляет огромное удовольствие.
86597780Почему ни второй, ни третий сезон так никто и не перевел?
Я тоже постоянно задаюсь этим вопросом. Мне бы точно стало намного легче.
chudo11 писал(а):
86598283Благодарю вас, милые дамы, за труды!
Большое спасибо за поддержку. Сериал действительно великолепен. У меня были некоторые опасения, что как многие любимые сериалы он слегка просядет на третьем сезоне. Но как будто все снято на едином дыхании. Ни одной фальшивой ноты, актеры живут на экране и работа операторов доставляет огромное удовольствие.
TrueSeer, Ваши субтитры поразительно точны к смыслу языка оригинала, это большой плюс для тех зрителей кто не владет английским языком чтобы смотреть на языке оригинала (я вот всегда смотрю сериалы англоговорящих стран с оригинальным аудио чтобы наслаждаться и диалектами и акцентами, интонациями голосов актёров), и внимательны даже к казалось бы незначительным мелочам приведу маленький пример в приватном диалоге наедине с дочерью Изабелла говорит: "Ваша бабушка.." и это очень точно, потому что есть ещё и сын, который появляется в сезоне попозже... а ведь можно было бы здесь перевести как "твоя бабушка...", тем более что она с дочерью обычно на ты, но в этом случае потеряется важный персонаж сериала... И ведь таких моментов много и не только в этом прекрасном сериале. Так что как зрители, будем благодарны TrueSeer и Nmaska за великолепную возможность посмотреть продолжения такого красивого сериала.
P.s. Знаю, напечатала много букв...
P.p.s. Спасибо Вам, мне просто больше жаль зрителей без знания английского языка..
Цитата:
Англичане, конечно, очень прагматично отказались от слова "ты"
ну тут я с Вами не совсем соглашусь - в контекте живого общения, с собеседником у них это определяется скорее по ситуации и интонации, а в чисто литературном языке у них есть "thou", которое очень нравится жителям страны восходящего солнца...
Прошу прощения!!! По какой-то нелепой случайности я отправила для раздачи незаконченный вариант субтитров. Мы их заменим, а пока полный вариант можно взять тут. Imsandy
Большое спасибо за понимание и сочувствие. Действительно, проблема выбора между "ты" и "вы" при переводе с английского доставляет много хлопот. Приходится ориентироваться и на характер персонажа, и даже на сиюминутную ситуацию. В случае, который вы приводите, я просто не могла представить, что Белла даже на секунду может забыть о своем сыне. Англичане, конечно, очень прагматично отказались от слова "ты". Но для русского человека возможность использовать и "ты", и "вы" дает удивительную возможность делать свою речь ярче и осмысленней.
Nmaska TrueSeer Огромное вам спасибо! Постоянно восхищаюсь вашей добротой, прекрасным вкусом и готовностью делиться с другими людьми своими полезными знаниями, умениями и радовать нас, зрителей, замечательными раздачами!
chudo11
Я тоже получала от сериала большое удовольствие. И наверняка буду его пересматривать, если мне захочется чего-то солнечного и визуально и просто по-человечески прекрасного. Для меня Отель Портофино как бы поддержал эстафету Дарреллов и Госпиталя Хорошей Кармы. К сожалению, сейчас ничего подобного на горизонте британских сериалов не намечается. Но очень надеюсь, что появится.
86644520chudo11
Я тоже получала от сериала большое удовольствие. И наверняка буду его пересматривать, если мне захочется чего-то солнечного и визуально и просто по-человечески прекрасного. Для меня Отель Портофино как бы поддержал эстафету Дарреллов и Госпиталя Хорошей Кармы. К сожалению, сейчас ничего подобного на горизонте британских сериалов не намечается. Но очень надеюсь, что появится.
Да первые два сезона просто отличные. третий для меня по сценарию послабее. И по визуально солнечному если не видели тут появилась раздача 2х сезонов сериала Синьора Волпе(простите не знаю как по русски правильно её написать) от AcornTV, простенький но красивенький тоже из Италии тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6565015.
Imsandy
Разумеется, я имела в виду свои собственные предпочтения. Сериалов, где британцы живут в какой-либо южной стране довольно много. После огромного успеха Death in Paradise они вообще пошли как грибы после дождя. Только большинство из них и британское очарование потеряли, и местного колорита так и не приобрели. И стали совсем безликими, по крайней мере для меня. Что касается самого Отеля Портофино, то третий сезон и правда стал отрываться от реальности, особенно с многомиллионным чеком в конце. Но думаю, это связано с пожеланиями американских спонсоров, чье влияния все сильнее сказывается в британских сериалах.
Да какая там разница какая там бабушка. На экране почти ничего не видела, потому что сидела в очках и все время читала, тем более целых три перевода накладываются друг на друга. Еще там про бабушку думать, я даже не заметила , где там какие то бабушки были. Там в таком темпе меняются надписи, что я ели половину успевала прочитать.
Вообще, если продолжение будет, и скорей всего будет, я больше смотреть не буду. Всю последнюю серию сидела и орала от злости.Целая куча дебильных интелигентов не могут убить одного гада бандита в бессознании, который душит всю округу. И мне этого идиота в конце совершенно не было жаль, так ему и надо . за то что даже не помог папе , и когда наконец самый трусливый показал отвагу, то побежал бандита защищать. Констанце точно без него будет лучше.
Но за перевод конечно спасибо!
luna181618
Сюжет сериалов часто зависит от каких-то далеких от творчества причин. Главного героя могут "убить", потому что актеру предложили более выгодную роль или у него еще какие-то личные причины отказаться от съемок. Или наоборот, актер оказался очень милым человеком и его "жизнь" в сериале намеренно продлевают. Как известно, сценарий Отеля Портофино был опубликован в виде романа еще до того как начались съемки. Но в одном интервью сами участники творческой группы признавались, что сюжетные линии меняли в зависимости от подобных обстоятельств.
Что касается субтитров, попробуйте посмотреть сериал еще раз. Теперь вы знаете сюжет и можете, ничего не читая, просто насладиться красивыми видами и игрой актеров. Лично я получала огромное удовольствие от игры Паскуале Эспозито - того самого синьора Даниони. На мой взгляд, он является украшением сериала.
Ну да, спасибо, я еще второй раз буду нервы портить. Удовольствие от этого урода? У вас странный вкус на мужчин, я его хотела прибить уже в первом сезоне, что бы некогда в жизни больше не видеть. В этом сезоне в конце, я даже обратила внимание, какой он противный не только нравственно, а и внешне.
Я имела в виду не персонаж, а игру актера. По-моему очень талантливый человек. Я вообще люблю итальянскую актерскую школу. А в данном сериале она весьма органично сочетается с британской. Я была бы рада четвертому сезону, но пока никаких официальных подтверждений не прозвучало.