BeKa300 · 03-Июл-24 18:38(4 месяца 3 дня назад, ред. 13-Окт-24 23:29)
Иногда Аля внезапно кокетничает со мной по-русски (ТВ-1) Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san 時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん
Год выпуска ★ Страна:2024 ❤ Япония Режиссер ★ Студия:Рёта Ито❤Doga Kobo Продолжительность: TV, 12 эп. по 25 мин Жанр: Повседневность, комедия, романтика, этти
Описание: Алиса — ученица из русско-японской семьи, пользующаяся большой популярностью в школе. Холодная и равнодушная к окружающим, она прекрасно учится и хороша в спорте. Обычно она очень строга к своему однокласснику Масатике, но иногда заигрывает с ним на русском языке, не подозревая, что на самом деле он понимает русский.
#1:TVShows (многоголосое закадровое MVO) #2:StudioBand по заказу DEEP (многоголосая закадровая) Роли озвучивали: Даниил Бледный, Вероника Нефёдова, Анна Мосолова, Анастасия Портная, Екатерина Гершкович, Никита Моисеев, Георгий Кармрян #3:Anilibria (многоголосая закадровая) Роли озвучивали: Crowley, Ditaro, Hekomi, Hoopoe #4:CR (многоголосый дубляж) #5:CR (многоголосый дубляж)
Список эпизодов
01.Alya Hides Her Feelings in Russian 02.So Much for Childhood Friends 03.And So They Met 04.An Outpouring of Emotion 05.Different People, Common Undercurrent 06.A Kiss of the Indirect Variety 07.A Storm Arrives 08.Student Congress 09.Rom-commy with a Chance of Hypnosis 10.Birthday Party, Much Belated 11.An Unexpected Curtain-Raiser 12.Chin up and Face Forward
Скриншоты
Персонажи
Подробные тех. данные
File: E:\Anime\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san [2024][WEB-DL][1080p]\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 01 [WEB-DL 1080p 2024].mkv Duration: 00:24:40 (1480) Track #1: video lang: und (1) codc: V_MPEG4/ISO/AVC -> H264/AVC (22) reso: 1920x1080 -> 16:9 fram: 23.976 fps rate: 7989 kbps (7988.67) dura: 00:24:40 (1479.9) size: 1.38 GB (1477801527) Track #2: audio (AMZN) lang: jpn -> Japanese (2) codc: A_EAC3 -> Unknown (1) chan: 2 -> Stereo samp: 48000 Hz rate: 224 kbps (224.07) dura: 00:24:40 (1479.74) size: 39.53 MB (41446157) Track #3: subtitles lang: rus -> Russian (15) type: S_TEXT/ASS -> ASS (5) size: 38.43 KB (39356) Track #4: subtitles lang: Unknown (1) type: S_TEXT/ASS -> ASS (5) size: 32.20 KB (32975) Sizes: (check sanity) disk: 1.42 GB (1525069668) atts: 5.11 MB (5353320) trac: 1.41 GB (1519320015) [based on track size] bitr: 1.41 GB (1519251898) [based on bitrate] tdif: 387.04 KB (396333) 0.02% bdif: 453.56 KB (464449) 0.03%General Unique ID : 208436821425277681032479746905705143303 (0x9CCF78BA184F3C348BE66D9A99C5DC07) Complete name : E:\Anime\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san [2024][WEB-DL][1080p]\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 01 [WEB-DL 1080p 2024].mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 1.42 GiB Duration : 24 min 40 s Overall bit rate : 8 244 kb/s Frame rate : 23.976 FPS Encoded date : 2024-09-18 18:12:30 UTC Writing application : mkvmerge v87.0 ('Black as the Sky') 64-bit Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Attachments : arial.ttf / arialbd.ttf / georgiab.ttf / timesbd.ttf / trebuc.ttf / trebucit.ttf / comic.ttf / georgia.ttf / tahoma.ttf Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 24 min 39 s Bit rate : 8 000 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (23976/1000) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.161 Stream size : 1.38 GiB (97%) Writing library : x264 core 164 Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=0 / weightp=2 / keyint=96 / keyint_min=48 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=48 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=12000 / vbv_bufsize=18000 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60 Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio ID : 2 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 24 min 40 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 39.5 MiB (3%) Title : AMZN Language : Japanese Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB dsurmod : Not Dolby Surround encoded dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Text #1 ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 23 min 9 s Bit rate : 226 b/s Frame rate : 0.292 FPS Count of elements : 405 Compression mode : Lossless Stream size : 38.4 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 23 min 9 s Bit rate : 189 b/s Frame rate : 0.293 FPS Count of elements : 407 Compression mode : Lossless Stream size : 32.2 KiB (0%) Language : English Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Intro 00:04:45.035 : en:OP 00:06:14.958 : en:Episode 00:23:09.973 : en:ED
MediaInfo, внешние файлы.mka писал(а):
General
Unique ID : 102136352558010536097151292406143756858 (0x4CD6BEF88EE3267BC8AEF5D2D34DAA3A)
Complete name : E:\Anime\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san [2024][WEB-DL][1080p]\RU Sound [TVShows]\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 01 [WEB-DL 1080p 2024].ru_TVShows.mka
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 34.0 MiB
Duration : 24 min 39 s
Overall bit rate mode : Constant
Overall bit rate : 193 kb/s
Encoded date : 2024-07-11 19:08:51 UTC
Writing application : mkvmerge v85.0 ('Shame For You') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 24 min 39 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 33.9 MiB (100%)
Title : TVShows
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Dialog Normalization : -31 dB
dialnorm_Average : -31 dB
dialnorm_Minimum : -31 dB
dialnorm_Maximum : -31 dBGeneral
Unique ID : 269104111781878265533719450455327341014 (0xCA73911380D07ED48CAD9F7F441B79D6)
Complete name : E:\Anime\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san [2024][WEB-DL][1080p]\RU Sound [StudioBand]\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 01 [WEB-DL 1080p 2024].ru_StudioBand.mka
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 34.9 MiB
Duration : 24 min 39 s
Overall bit rate : 198 kb/s
Encoded date : 2024-09-05 22:41:28 UTC
Writing application : mkvmerge v86.0 ('Winter') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Audio
ID : 1
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 24 min 39 s
Bit rate : 196 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 34.7 MiB (99%)
Title : StudioBand
Language : Russian
Default : Yes
Forced : NoGeneral
Unique ID : 298137313836174200428085041238242138701 (0xE04B28745E10D40C40592C4B52DE9A4D)
Complete name : E:\Anime\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san [2024][WEB-DL][1080p]\EN Sound\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 01 [WEB-DL 1080p 2024].en_CR.mka
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 22.8 MiB
Duration : 24 min 40 s
Overall bit rate : 129 kb/s
Encoded date : 2024-08-06 15:42:49 UTC
Writing application : mkvmerge v86.0 ('Winter') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Audio
ID : 1
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 24 min 40 s
Bit rate : 128 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 44.1 kHz
Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 22.6 MiB (99%)
Title : CR
Language : English
Default : Yes
Forced : NoGeneral
Unique ID : 209980281238268619809086200773315198233 (0x9DF8BB2BC7680FBB9697102F4CB4FD19)
Complete name : E:\Anime\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san [2024][WEB-DL][1080p]\DE Sound\Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 01 [WEB-DL 1080p 2024].de_CR.mka
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 22.8 MiB
Duration : 24 min 40 s
Overall bit rate : 129 kb/s
Encoded date : 2024-08-06 15:51:03 UTC
Writing application : mkvmerge v86.0 ('Winter') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Audio
ID : 1
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 24 min 40 s
Bit rate : 128 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 44.1 kHz
Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 22.6 MiB (99%)
Title : CR
Language : German
Default : Yes
Forced : No
Я вроде читал пару страниц этой манги, там предложения на русском так написаны, будто их через гугл переводчик провели и всё. Помимо гугл перевода, тут могут ещё и на озвучке сэкономить, и заставят чисто японскую актрису озвучки еле выговаривать русские слова. Надежд не питаю, но буду приятно удивлён, если будет как Клара из Girls und Panzer, которая прям из ниоткуда заговорила чёткой русской речью.
Сериал специально для тех, кто всё ещё пытается найти реализм в anime. Понятно, что тут, типа, полукровка, но всё равно - разве по характеру героиня хоть чем-нибудь на русских девушек из реальной жизни похожа? Впрочем, уже само её происхождение - отец русский, а мать японка - очень нетипично. Обычно бывает как раз наоборот. А серебристые (от природы) волосы вы у русских девушек когда-нибудь видели? (Неужели героиня искусственную седину себе наносит? ) Ну и, "вишенкой на торте", главный герой, который как бы про между прочим выучил русский язык(!) (почти без посторонней помощи?) до такого уровня, что прекрасно понимает его на слух. Да ещё совсем в юном возрасте. Господи, да они английский-то годами учат, с преподавателями, после чего только некоторые из них способны хоть как-то разговор на английском поддерживать.
Я к тому, что в сериалах про школу, даже когда все герои чистокровные японцы, уровень реализма, похоже, примерно такой же. Поэтому всегда не мешает помнить, что в большинстве случаев anime это своего рода сказка.
firefail10 писал(а):
86443956там предложения на русском так написаны, будто их через гугл переводчик провели и всё.
Трудно было бы ожидать, что среди знакомых автора есть хорошо говорящие по-японски русскоязычные, которые бы взялись помочь перевести. (Если бы были, то, наверное, просто зафейспалмили бы это произведение.) Да и не заморачиваются обычно японские авторы на достоверность переводов. (Раньше замечал, что некоторые другие и на немецкий, судя по всему, через гуглтранслейт переводили.)
Но с другой стороны, сильно сомневаюсь, что через гуглтранслейт можно получить такие вещи как: "Грязный любитель женских ножек." (Сравните с тем, что написано в японском "подстрочнике".)
"Ножки" вместо "ноги" - тут, скорее всего, либо в переводе участвовал действительно владеющий русским человек, либо где-то стырено (причём автор точно знал, что оно означает). Но может быть, в манге не так? Может, это только в anime подправили? (Вообще-то, сколько помню, исходник даже не манга, а ранобэ.) А здесь, как мне кажется, по-русски вообще более осмысленно чем в японском "переводе" (а по идее, на самом деле исходнике):
В русском "исходнике": "покраснел как ребёнок". Насколько понимаю, прежде всего в смысле "смутился", "покраснел от смущения". Тогда, как мне кажется, в японском переводе для "покраснеть" уместнее было бы использовать 赤面. И уж всяко "ребёнок" это 子供.
При этом в японском "переводе" что-то вроде: "раскраснелся как младенец". Ну или "густо покраснел как младенец". То есть, для "покраснеть" используется 真っ赤. А вместо "ребёнка" - 赤ちゃん ("младенец"). Что, возможно, создаёт определённую игру слов, поскольку "младенец" по-японски буквально будет "красненький". Но при этом, как мне кажется, теряется суть: ведь, наверное, здесь героиня подкалывает героя, что он смутился как [наивный] ребёнок (который не умеет скрывать свои эмоции). А в японском, напоминаю, не "ребёнок", а "младенец". (Из-за чего герой и раздражается, что героиня его младенцем обозвала. В русском переводе по понятным причинам это потеряно, а в английском есть.) Но разве младенцы краснеют от смущения?
tl;dr: Как ни странно, но иногда возникает ощущение (очевидно, ложное), что действительно с русского на японский переводили, а не наоборот. Ну и уж всяко не через гуглтранслейт.
firefail10 писал(а):
86446490Лан, всё таки сэкономили на норм русской озвучке, грусна
Вы слишком многого от них ожидали. И у них же есть прекрасная отмазка: героиня живёт в Японии, мать у неё японка, поэтому неудивительно, что выговор у неё японский. (Хотя я сейчас глянул в мангу - похоже, героиня всё-таки раньше жила в России. Так что, по идее, по-русски должна говорить всё-таки без акцента.)
Takeshi Osaka писал(а):
86447099кокекничать по русски могут только в России.
Хорошо владеющие русским языком всё же кокетничают, а не кокекничают. (К сожалению, сейчас даже не все носители русского им хорошо владеют.)
86447145Впрочем, уже само её происхождение - отец русский, а мать японка - очень нетипично. Обычно бывает как раз наоборот.
Бывает и так и так. И я бы сказал что скорее всего "отец русский" встречается даже чаще просто потому что парни обычно в Японию целенаправленно едут за этим, а девушкам во всём мире почти одинаково и специально ехать в Японию ради японцев им чаще всего не очень интересно так как нет мотивации. Ещё стоит добавить что цвет волос в аниме давно не играет никакой роли кроме подчёркивания фетиша автора или ради более простого узнавания персонажей по цвету волос.
С вопросом озвучки конечно сложно спорить. Тут нужна была профессиональная русскоязычная сейю, но выбирают обычно по опыту. Пример, того кто мог озвучить с чистой русской речью.
А вот кто озвучивает.
Бывает и так и так. И я бы сказал что скорее всего "отец русский" встречается даже чаще просто потому что парни обычно в Японию целенаправленно едут за этим, а девушкам во всём мире почти одинаково и специально ехать в Японию ради японцев им чаще всего не очень интересно так как нет мотивации.
По мне так наоборот, это девушки массово любят залипать на иностранных поп айдолов, актёров и т.д. до такой степени, что это доводит до реальной эмиграции. Нынче конечно корейцы популярнее. С парнями подобного явления никогда не наблюдал, уж точно не в таких количествах. Если кто и едет, то в основном для работы, хотя бывает и из-за увлечений, но опять же, не связанных с любовными поисками.
Но да, бывает конечно и так, и так, обобщать смысла нет.
86447145Впрочем, уже само её происхождение - отец русский, а мать японка - очень нетипично. Обычно бывает как раз наоборот.
Бывает и так и так. И я бы сказал что скорее всего "отец русский" встречается даже чаще просто потому что парни обычно в Японию целенаправленно едут за этим, а девушкам во всём мире почти одинаково и специально ехать в Японию ради японцев им чаще всего не очень интересно так как нет мотивации. Ещё стоит добавить что цвет волос в аниме давно не играет никакой роли кроме подчёркивания фетиша автора или ради более простого узнавания персонажей по цвету волос.
С вопросом озвучки конечно сложно спорить. Тут нужна была профессиональная русскоязычная сейю, но выбирают обычно по опыту. Пример, того кто мог озвучить с чистой русской речью.
А вот кто озвучивает.
Во-первых, серебрянный или серый цвет волос является у японцев чем-то вроде карикатурного изображения гайдзинов из Европы, так как у япошек темные волосы. Собственно, таким образом они делают акцент на происхождении.
Во-вторых, японская сейю еще со школы изучала русский язык и любит нашу культуру - почему бы не дать ей шанс? К тому же тайтл, иронично, для японской аудитории в основном. А Женю Пукпук вы задолбали уже во все щели пихать, нафиг мне смотреть на русскую Натрашку, когда есть милая японочка. Да и акцент лично мне интереснее послушать, чем аналог русского дубляжа
86472729Во-первых, серебрянный или серый цвет волос является у японцев чем-то вроде карикатурного изображения гайдзинов из Европы, так как у япошек темные волосы. Собственно, таким образом они делают акцент на происхождении.
Во-вторых, японская сейю еще со школы изучала русский язык и любит нашу культуру - почему бы не дать ей шанс? К тому же тайтл, иронично, для японской аудитории в основном. А Женю Пукпук вы задолбали уже во все щели пихать, нафиг мне смотреть на русскую Натрашку, когда есть милая японочка. Да и акцент лично мне интереснее послушать, чем аналог русского дубляжа
У Вас винегрет в голове. Как можно одновременно оскорблять Жителей Японии и хвалить их.
Дело не в том что интереснее слушать. Если изучить мои сообщения на трекере, то станет ясно, что я всегда исключительно за оригинальную озвучку.
Здесь вопрос в другом - она по сюжету из русско-японской семьи, что подчёркивается её именем(Алиса Михайловна Кудзё / Alisa Mikhailovna Kujou / アリサ・ミハイロヴナ・九条), а значит говорить на русском должна естественно, а не с такими искажениями.
86473458а значит говорить на русском должна естественно, а не с такими искажениями.
Каким образом ты увязал ФИО c возможностью свободного владения языком? Тем более в школьном возрасте. Даже если девочка в детстве понимала русскую речь, достаточно жить в течении нескольких лет среди носителей языка и изучать его, чтобы научиться думать на японском. Соответственно так называемая русская речь будет даваться ей тяжелее, в силу отсутствия её в обиходе в жизни самой девушки. Как ни посмотри - английский, немецкий, японский, китайский и многие другие языки намного перспективнее в современном мире.
Доктор Дэвид Ливси
Автор дал ей такое имя не для галочки, а чтобы подчеркнуть, что она не обычная японка, и дополнил это частыми фразами на русском.
Свободное владение(т.е. огромный словарный запас и полноценное знание грамматики) и естественное произношение это несколько разные вещи. Вопрос исключительно в произношении.
И язык она знает не потому что где-то учила, а потом что родители у неё 2х разных национальностей, что означает что правильную речь она может слышать прямо дома.
И если уже говорить про перспективность, то японцы так не считают. Им на столько не интересны другие языки, что они их забывают сразу же после сдачи всех экзаменов. Даже нативы преподаватели не помогают. Им просто не интересно.
86473701И язык она знает не потому что где-то учила, а потом что родители у неё 2х разных национальностей, что означает что правильную речь она может слышать прямо дома.
Это будет иметь смысл только в том случае, если её отец наотрез не желает учить японский и её мать разговаривает дома на русском. Если нет - они все будут разговаривать на японском, так как в русском отпадает необходимость во всех случаях.
А я-то в первой серии гадал, кого главный герой младшей сестрой называл, когда с кем-то так откровенно и бесстыже переписывался о ножках и сиськах.
скрытый текст
Нда, ну и сестрёнка у него. Ну и отношения у них...
beast_sergey писал(а):
86448585И я бы сказал что скорее всего "отец русский" встречается даже чаще просто потому что парни обычно в Японию целенаправленно едут за этим, а девушкам во всём мире почти одинаково и специально ехать в Японию ради японцев им чаще всего не очень интересно так как нет мотивации.
Написанное вами резко противоречит всему, что я читал и слышал на это тему за последние четверть века. (Не преувеличиваю.)
Чтобы русскоязычные парни ехали в Японию именно с матримониальными намерениями - никогда о таком не читал и не слышал. А вот своего рода "ручеёк" русскоязычных невест в Японию потёк не позже 90-х годов. Причём во многих случаях японцы целенаправленно "выписывали" себе "белых" невест с территории бывшего СССР, оплачивая их переезд и обучение японскому языку. Мне казалось, это настолько общеизвестный факт (причём давно уже общеизвестный), что вы должны были бы о нём знать, раз так Японией увлекаетесь, что даже переехали в неё жить (если я правильно понял). Чтобы не быть голословным, приведу некоторые (подчёркиваю, только некоторые!) источники информации на эту тему.
Подробнее на тему русских жен в Японии:
Возьмём, например, книгу журналиста Александра Куланова "Обратная сторона Японии". Строго говоря, она была написана в середине нулевых, с тех пор прошло 20 лет, но я не читал и не слышал, чтобы с тех пор что-то кардинально поменялось. Вполне вероятно, что бум "импорта русских невест" в Японии уже прошёл, но из тех, кто туда переехал в предыдущие годы, мало кто вернулся обратно. (Вот с первыми мужьями поразводиться некоторые успели, это да.) Итак, цитирую:
Цитата:
Для тех, кто не знает: основная часть ныне живущих в Японии русских – молодые женщины, вышедшие замуж за японцев. В русской диаспоре их так и зовут – «японские жены», имея в виду, что мужья у них японцы...
[...]
Когда после распада СССР наши девушки хлынули в Японию на заработки, здесь очень быстро возникла мода на белых невест. Надо сказать, что для японских мужчин на протяжении нескольких последних десятилетий наиболее притягателен следующий ряд «сексуальных приманок»: связанные женщины, школьницы и вообще девушки в униформе, белые женщины (желательно, с белыми, как здесь говорят, волосами). С помощью наших девчонок третий пункт программы наконец-то был выполнен. Саксонские красавицы традиционно относились к японцам с оттенком пренебрежения и расового превосходства, да и экономические стимулы для переезда в Японию американкам и европейкам найти сложновато. Теперь же японцы бросились покупать русских невест, как дорогие автомобили или картины известных художников. Часть этих японских мужей в своих новых жен влюбилась. Я такие пары знаю и искренне рад за обе стороны. А вот другие…
Мы сидим в ресторане с пятью японцами. Встретились для обсуждения совершенно иной проблемы, но за пивом неожиданно выяснилось, что они все (!) любят русских девушек и либо женаты на них, либо собираются сделать это в ближайшем будущем. Совершенно ошарашенный, я сидел и слушал внезапные откровения, которые сыпались одно за другим: «Сравнивать русских и японских женщин жестоко по отношению к японкам!», «Русские – настоящие красавицы, но только до двадцати пяти лет!», «Когда мне пятьдесят, у меня уже все есть и хочется молодой, красивой жены с белой кожей и белыми волосами! Но ненадолго – через год-два она мне надоест, и я куплю другую».
Надо отметить, что самому младшему из собеседников как раз слегка за пятьдесят – критический японский возраст. Обремененные тяжким трудом на фирме и накоплением денег на жилье, японцы до пятидесяти лет мало обращают внимания на свою личную жизнь. Но потом… Едва ли не самая сексуально озабоченная категория населения Японии – сотрудники фирм, вступающие в предпенсионный возраст. Это они лихорадочно листают в электричках порнокомиксы, это они составляют значительную часть покупателей в секс-шопах, это они едут за невестами в холодную Россию. При этом многие из них оказываются несостоятельны как мужчины, и белые жены нужны им лишь в качестве показателя преуспевания вместе с часами «Ролекс» и бумажником «Луи Виттон». Когда жена получена, оплачена и вписана в интерьер, начинается обычная японская жизнь: мужья работают днем и напиваются вечером; они делают то, что делали всю свою сознательную жизнь, потому что для них это нормально – по-другому они себя вести просто не умеют. Русские же девушки, привыкшие к самому разному обращению, но не приученные к его полному отсутствию, пополняют нашу колонию в Японии, ходят в Русский клуб, скучают и развлекают себя сами. Объяснять японцам, что лучшая невеста для пятидесятилетнего мужчины – не вчерашняя студентка, а женщина, более близкая ему по возрасту, так же бесполезно, как просить камень самостоятельно откатиться с дороги.
Процитированное выше никаким откровением для меня не стало. Дело в том, что в 1999-2001 годах я изучал японский язык. Никакую утилитарную цель не преследовал, просто для собственного удовольствия. Брал частные уроки у преподавателя японского. Иногда он по своей инициативе потчевал меня рассказами о других своих учениках. Так вот, из его рассказов следовало, что большинство тех, кто берёт у него уроки, это наши девушки, собирающиеся выйти замуж за японцев. Причём не то чтобы они собирались поехать в Японию и искать там себе мужей, нет, это японцы их отсюда "выписывали" и перед переездом оплачивали уроки японского. Один даже был настолько привередлив, что, не удовлетворившись тем, что ему предлагали "удалённо", приехал в Петербург, увидел тут студентку, которая ему понравилась, познакомился, стал заваливать дорогими подарками и в конце концов склонил к браку. Хотя был намного старше той девушки. Если хотите, я могу и дальнейшие подробности порассказывать, и не только об этой невесте. (Настолько мне тот преподаватель все уши прожужжал.)
В прошлом году прочитал книгу Марины Чижовой "Япония изнутри". Автор как раз вышла замуж за японца. Потом, насколько понимаю, развелась и вышла замуж за другого японца. И всё время пока читал, меня не покидало ощущение, что книга написана в первую очередь для женщин, которые планируют переехать в Японию, выйдя замуж за японца. Ну или, как минимум, написана с точки зрения одной из таких женщин.
В ноябре 2023 года ездил в экскурсионный тур по Японии. Принимающая сторона, разумеется, бывшие наши соотечественники. Все гиды - бывшие наши соотечественницы, вышедшие замуж за японцев. И надо сказать, хорошо заметно, что никакого профессионального образования, чтобы вести экскурсии по Японии, у них нет. Так, сезонная подработка для них. Во время переездов на автобусах некоторые из них охотно и подолгу рассказывали, с какими проблемами им приходится сталкиваться в Японии. Ну, тут без неожиданностей - в какую страну в экскурсионный тур не поедь, везде таких гидов из бывших наших полно. Но в других странах среди них и мужчин немало. А тут только один мужчина был, сопровождающий. Муж той русской женщины, которая эти туры и организовывает. Итого, тоже можно оценить (хоть и косвенно), кого в Японии больше, русских жен японцев или русских мужей японок.
При этом известно, что русские мужчины, женатые на японках и живущие в Японии, всё-таки существуют. Чаще это японисты, которые настолько погрузились, так сказать, в "материал", что не только в Японию переехали, но и на японках женились. Но таких по пальцам пересчитать можно.
Есть и более экзотический вариант - потомки тех, кто эмигрировал из России ещё после революции и в конце концов осел в Японии. Но из таких многие потом куда-нибудь в западные страны перебирались. А из оставшихся, да, часть на японках женятся, что совершенно естественно.
beast_sergey писал(а):
86448585Ещё стоит добавить что цвет волос в аниме давно не играет никакой роли кроме подчёркивания фетиша автора или ради более простого узнавания персонажей по цвету волос.
Вы смешиваете разные вещи. В псевдореалистичных сериалах "про школу" (без элементов фэнтези и фантастики) разные цвета волос героев (если такое вообще есть) намекают на темперамент этих героев, или просто помогают их различать. В общем, обозначают что угодно, только не настоящий, природный цвет волос. Вы когда-нибудь слышали, чтобы в таких сериалах (повторяю, без элементов фэнтези и фантастики!) японские школьники говорили, что у кого-то из них синие, зелёные, розовые (или какие там ещё неестественные цвета бывают) волосы? А здесь ведь героиня прямым текстом говорит, что у неё серебристые волосы. Хотя для реальной жизни это звучит довольно нелепо - можно подумать, что она либо крашеная, либо седая. Хотя обойти эту нелепость было проще простого: достаточно было сделать ей "золотистые" волосы. Ведь некоторые оттенки светлых волос при желании действительно можно назвать золотистыми. (Вспомнить хоть есенинское: Руки милой — пара лебедей — в золоте волос моих ныряют.) А вот с серебром в нашей культуре принято сравнивать только седину.
Swyzen писал(а):
86472729серебрянный или серый цвет волос является у японцев чем-то вроде карикатурного изображения гайдзинов из Европы
Что касается серебряного цвета волос - откуда у вас такие сведения? Вы сами это слышали от японцев (причём от многих)? Какой-то специалист по Японии (причём настоящий, а не самопровозглашённый) в своём авторитетном труде написал? Или просто какой-то прыткий блогер где-то сболтнул?
beast_sergey писал(а):
86473458Здесь вопрос в другом - она по сюжету из русско-японской семьи, что подчёркивается её именем(Алиса Михайловна Кудзё / Alisa Mikhailovna Kujou / アリサ・ミハイロヴナ・九条), а значит говорить на русском должна естественно, а не с такими искажениями.
Вообще-то, совсем не факт, что она вообще должна владеть русским языком. Я об этом написал ещё в прошлом комментарии, но потом удалил, решив, что офтопик. Теперь вижу, что стоило оставить. Для примера. Одна моя знакомая после развода с мужем уехала в США, кстати, тоже целенаправленно замуж, там родила дочь, эта дочь сейчас подросток и совсем не говорит по-русски. При том что её мать достаточно образованный и начитанный человек. Но, видно, так сложилось, что там, в США русский язык дочери был ни к чему, а у матери не было ни времени (она там работает, не домохозяйка какая-нибудь), ни желания целенаправленно дочь русскому учить. Вот вам и смешанная семья. И не то чтобы эта женщина не общается со своими русскоязычными родственниками и друзьями. И по телефону, и по скайпу, и в мессенджерах - регулярно и, конечно, по-русски. И дочь её с родственниками матери тоже общается. Но, в отличие от матери, по-английски. То есть, дети из смешанных семей могут вообще не владеть языком того родителя, который из другой страны переехал. Есть ещё вариант с детьми "старых" эмигрантов во втором (а иногда и в третьем) поколении. Если оба родителя русскоязычные, то их дети зачастую всё-таки говорят по-русски, но часто при этом вставляют в речь слова из языка той страны, в которой живут. Лично с таким не сталкивался, но неоднократно слышал от заслуживающих доверия людей, которые сами с такими людьми общались.
beast_sergey писал(а):
86473701И язык она знает не потому что где-то учила, а потом что родители у неё 2х разных национальностей, что означает что правильную речь она может слышать прямо дома.
Правильную речь дома она могла слышать (с рождения!) - при разговоре кого с кем? Нужно тогда, чтобы её мать японка тоже русским владела.
Не знаю, есть ли это в ранобэ, но я чуть заглянул в мангу, и там показано, что в детстве эта Алиса жила в России и ходила там в школу. Если в ранобэ тоже так, то вот вам и ответ, почему героиня свободно владеет русским.
Однако должен вам напомнить, что вообще-то искать правдоподобные объяснения для тех или иных вещей в этом тайтле просто смешно. Вспомните, как тут главный герой якобы выучил русский язык, причём на уровне носителя. Поэтому какая, по большому счёту, разница, как именно героиня говорит на русском и почему вообще им владеет? Сказка - она и есть сказка.
Daist писал(а):
86448115Чувак, тебе даже ссылку на мемное видео дали, откуда это слово взялось.
Мэн, я это видео и прокомментировал. Какое оно вообще имеет отношение к тайтлу данной ветки?
86473458Здесь вопрос в другом - она по сюжету из русско-японской семьи, что подчёркивается её именем(Алиса Михайловна Кудзё / Alisa Mikhailovna Kujou / アリサ・ミハイロヴナ・九条), а значит говорить на русском должна естественно, а не с такими искажениями.
Слышали бы вы, как говорят на русском некоторые дети русских родителей после нескольких лет с переезда на ПМЖ за рубеж ...
86474157Написанное вами резко противоречит всему, что я читал и слышал на это тему за последние четверть века. (Не преувеличиваю.)
Чтобы русскоязычные парни ехали в Японию именно с матримониальными намерениями - никогда о таком не читал и не слышал. А вот своего рода "ручеёк" русскоязычных невест в Японию потёк не позже 90-х годов. Причём во многих случаях японцы целенаправленно "выписывали" себе "белых" невест с территории бывшего СССР, оплачивая их переезд и обучение японскому языку. Мне казалось, это настолько общеизвестный факт (причём давно уже общеизвестный), что вы должны были бы о нём знать, раз так Японией увлекаетесь, что даже переехали в неё жить (если я правильно понял). Чтобы не быть голословным, приведу некоторые (подчёркиваю, только некоторые!) источники информации на эту тему.
Смысл в том что девушкам одинаково почти во всем мире, кроме стран где к девушкам относятся примерно как к домашним животным и у них нет конкретной цели выбирать Японию для поиска парней. В итоге они выбирают исходя из материального вопроса, а это приводит нас к Западной Европе и США.
Парням же зачастую просто плевать на финансовое положение девушек и они выбирают их исходя из того на сколько психологически комфортно будет с ними общаться. И это парней наоборот уводит от США и Европы в сторону Азии.
Достаточно глянуть ютуб видео про Японию, где берут различные интервью у парней японцев и девушек. В случае с парнями в комментариях обычный ютуб флуд, а в случае с девушками, там от людей из всех стран чуть ли не молитвы на то чтобы им тоже повезло таких встретить в своей жизни и как они хотят переехать в Японию.
Я сейчас вижу в Японии, что 90% парней приезжает чтобы найти себе японку, 5% приезжает уже с девушками/жёнами по рабочей визе(очень редко по учебной) и ещё 5% просто из любопытства типа какой там будет секс с Японкой. При этом нет никакой чёткой закономерности по странам. Почти из всех едут. Что из богатых типа США, что из бедных типа Мьянмы.
Almustafa писал(а):
86474157Вы смешиваете разные вещи. В псевдореалистичных сериалах "про школу" (без элементов фэнтези и фантастики) разные цвета волос героев (если такое вообще есть) намекают на темперамент этих героев, или просто помогают их различать. В общем, обозначают что угодно, только не настоящий, природный цвет волос. Вы когда-нибудь слышали, чтобы в таких сериалах (повторяю, без элементов фэнтези и фантастики!) японские школьники говорили, что у кого-то из них синие, зелёные, розовые (или какие там ещё неестественные цвета бывают) волосы? А здесь ведь героиня прямым текстом говорит, что у неё серебристые волосы. Хотя для реальной жизни это звучит довольно нелепо - можно подумать, что она либо крашеная, либо седая. Хотя обойти эту нелепость было проще простого: достаточно было сделать ей "золотистые" волосы. Ведь некоторые оттенки светлых волос при желании действительно можно назвать золотистыми. (Вспомнить хоть есенинское: Руки милой — пара лебедей — в золоте волос моих ныряют.) А вот с серебром в нашей культуре принято сравнивать только седину.
Из обычных сериалов вспоминается сразу Хоримия, но я никогда не заострял внимание на словах про волосы, хотя точно помню в некоторых слышал прямо обсуждения типа "кто эта девушка с красными волосами?". У меня большая часть сериалов это повседневность/романтики. Почти никогда не смотрю различные перерождения и тд
Almustafa писал(а):
86474157Вообще-то, совсем не факт, что она вообще должна владеть русским языком. Я об этом написал ещё в прошлом комментарии, но потом удалил, решив, что офтопик. Теперь вижу, что стоило оставить. Для примера. Одна моя знакомая после развода с мужем уехала в США, кстати, тоже целенаправленно замуж, там родила дочь, эта дочь сейчас подросток и совсем не говорит по-русски. При том что её мать достаточно образованный и начитанный человек. Но, видно, так сложилось, что там, в США русский язык дочери был ни к чему, а у матери не было ни времени (она там работает, не домохозяйка какая-нибудь), ни желания целенаправленно дочь русскому учить. Вот вам и смешанная семья. И не то чтобы эта женщина не общается со своими русскоязычными родственниками и друзьями. И по телефону, и по скайпу, и в мессенджерах - регулярно и, конечно, по-русски. И дочь её с родственниками матери тоже общается. Но, в отличие от матери, по-английски. То есть, дети из смешанных семей могут вообще не владеть языком того родителя, который из другой страны переехал.
Есть ещё вариант с детьми "старых" эмигрантов во втором (а иногда и в третьем) поколении. Если оба родителя русскоязычные, то их дети зачастую всё-таки говорят по-русски, но часто при этом вставляют в речь слова из языка той страны, в которой живут. Лично с таким не сталкивался, но неоднократно слышал от заслуживающих доверия людей, которые сами с такими людьми общались.
Не факт, но в данном сериале это изюминка, а не случайность. По этой причине и все выводы.
У моего дяди у самого есть для примера сын знакомых, который живёт в Японии и его дети едва несколько фраз скажут на русском.
86474157Написанное вами резко противоречит всему, что я читал и слышал на это тему за последние четверть века. (Не преувеличиваю.)
Чтобы русскоязычные парни ехали в Японию именно с матримониальными намерениями - никогда о таком не читал и не слышал. А вот своего рода "ручеёк" русскоязычных невест в Японию потёк не позже 90-х годов. Причём во многих случаях японцы целенаправленно "выписывали" себе "белых" невест с территории бывшего СССР, оплачивая их переезд и обучение японскому языку. Мне казалось, это настолько общеизвестный факт (причём давно уже общеизвестный), что вы должны были бы о нём знать, раз так Японией увлекаетесь, что даже переехали в неё жить (если я правильно понял). Чтобы не быть голословным, приведу некоторые (подчёркиваю, только некоторые!) источники информации на эту тему.
Смысл в том что девушкам одинаково почти во всем мире, кроме стран где к девушкам относятся примерно как к домашним животным и у них нет конкретной цели выбирать Японию для поиска парней. В итоге они выбирают исходя из материального вопроса, а это приводит нас к Западной Европе и США.
Парням же зачастую просто плевать на финансовое положение девушек и они выбирают их исходя из того на сколько психологически комфортно будет с ними общаться. И это парней наоборот уводит от США и Европы в сторону Азии.
Достаточно глянуть ютуб видео про Японию, где берут различные интервью у парней японцев и девушек. В случае с парнями в комментариях обычный ютуб флуд, а в случае с девушками, там от людей из всех стран чуть ли не молитвы на то чтобы им тоже повезло таких встретить в своей жизни и как они хотят переехать в Японию.
Я сейчас вижу в Японии, что 90% парней приезжает чтобы найти себе японку, 5% приезжает уже с девушками/жёнами по рабочей визе(очень редко по учебной) и ещё 5% просто из любопытства типа какой там будет секс с Японкой. При этом нет никакой чёткой закономерности по странам. Почти из всех едут. Что из богатых типа США, что из бедных типа Мьянмы.
Almustafa писал(а):
86474157Вы смешиваете разные вещи. В псевдореалистичных сериалах "про школу" (без элементов фэнтези и фантастики) разные цвета волос героев (если такое вообще есть) намекают на темперамент этих героев, или просто помогают их различать. В общем, обозначают что угодно, только не настоящий, природный цвет волос. Вы когда-нибудь слышали, чтобы в таких сериалах (повторяю, без элементов фэнтези и фантастики!) японские школьники говорили, что у кого-то из них синие, зелёные, розовые (или какие там ещё неестественные цвета бывают) волосы? А здесь ведь героиня прямым текстом говорит, что у неё серебристые волосы. Хотя для реальной жизни это звучит довольно нелепо - можно подумать, что она либо крашеная, либо седая. Хотя обойти эту нелепость было проще простого: достаточно было сделать ей "золотистые" волосы. Ведь некоторые оттенки светлых волос при желании действительно можно назвать золотистыми. (Вспомнить хоть есенинское: Руки милой — пара лебедей — в золоте волос моих ныряют.) А вот с серебром в нашей культуре принято сравнивать только седину.
Из обычных сериалов вспоминается сразу Хоримия, но я никогда не заострял внимание на словах про волосы, хотя точно помню в некоторых слышал прямо обсуждения типа "кто эта девушка с красными волосами?". У меня большая часть сериалов это повседневность/романтики. Почти никогда не смотрю различные перерождения и тд
Almustafa писал(а):
86474157Вообще-то, совсем не факт, что она вообще должна владеть русским языком. Я об этом написал ещё в прошлом комментарии, но потом удалил, решив, что офтопик. Теперь вижу, что стоило оставить. Для примера. Одна моя знакомая после развода с мужем уехала в США, кстати, тоже целенаправленно замуж, там родила дочь, эта дочь сейчас подросток и совсем не говорит по-русски. При том что её мать достаточно образованный и начитанный человек. Но, видно, так сложилось, что там, в США русский язык дочери был ни к чему, а у матери не было ни времени (она там работает, не домохозяйка какая-нибудь), ни желания целенаправленно дочь русскому учить. Вот вам и смешанная семья. И не то чтобы эта женщина не общается со своими русскоязычными родственниками и друзьями. И по телефону, и по скайпу, и в мессенджерах - регулярно и, конечно, по-русски. И дочь её с родственниками матери тоже общается. Но, в отличие от матери, по-английски. То есть, дети из смешанных семей могут вообще не владеть языком того родителя, который из другой страны переехал.
Есть ещё вариант с детьми "старых" эмигрантов во втором (а иногда и в третьем) поколении. Если оба родителя русскоязычные, то их дети зачастую всё-таки говорят по-русски, но часто при этом вставляют в речь слова из языка той страны, в которой живут. Лично с таким не сталкивался, но неоднократно слышал от заслуживающих доверия людей, которые сами с такими людьми общались.
Не факт, но в данном сериале это изюминка, а не случайность. По этой причине и все выводы.
У моего дяди у самого есть для примера сын знакомых, который живёт в Японии и его дети едва несколько фраз скажут на русском.
Сколько же у Вас наивности, особенно по отношению к Юго Восточным азиатам. Как говорят японки мужчинам из Европы и США : "Ты кто кто конь или лев".
mjk_075
Напомните пожалуйста где я писал своё мнение про японок? В первом абзаце было написано исключительно про причины приезда парней/мужчин в Японию, которые я вижу живя в Токио.
86447145уже само её происхождение - отец русский, а мать японка - очень нетипично. Обычно бывает как раз наоборот.
beast_sergey писал(а):
86448585Бывает и так и так. И я бы сказал что скорее всего "отец русский" встречается даже чаще просто потому что парни обычно в Японию целенаправленно едут за этим, а девушкам во всём мире почти одинаково и специально ехать в Японию ради японцев им чаще всего не очень интересно так как нет мотивации.
Almustafa писал(а):
86474157Чтобы русскоязычные парни ехали в Японию именно с матримониальными намерениями - никогда о таком не читал и не слышал. А вот своего рода "ручеёк" русскоязычных невест в Японию потёк не позже 90-х годов.
beast_sergey писал(а):
86474906Я сейчас вижу в Японии, что 90% парней приезжает чтобы найти себе японку, 5% приезжает уже с девушками/жёнами по рабочей визе(очень редко по учебной) и ещё 5% просто из любопытства типа какой там будет секс с Японкой. При этом нет никакой чёткой закономерности по странам. Почти из всех едут. Что из богатых типа США, что из бедных типа Мьянмы.
Как нетрудно заметить, эта дискуссия началась с моего утверждения, что ситуация с полукровками, когда отец русский, а мать японка, гораздо менее типична чем наоборот. В следующем сообщении я вам развёрнуто обосновал, почему это так. В ответ вы ссылаетесь на свои впечатления о том, с какими целями парни почти из всех стран мира едут в Японию. Прежде всего, вы перескочили с ситуации "отец русский, а мать японка" на ситуацию "boyfriend иностранец, girlfriend японка". Неужели не ясно, что это далеко не одно и то же? Я писал, во-первых, о браках, а не просто об отношениях, а во-вторых, о браках русских, вернее, русскоязычных обоих полов - с японцами обоих полов, а не любых иностранцев с японцами.
И вас послушать, так почти все парни (95%) едут в Японию для того, чтобы найти там себе подругу японку. Как будто ни за чем больше и не едут. Мягко говоря, это снова резко противоречит всему, что я читал и слышал на эту тему как минимум за последние четверть века. Насколько широк ваш круг общения с иностранными парнями в Японии? Может, вы в основном общаетесь именно с теми, кто приехал за подругой-японкой, и ваша выборка нерепрезентативна?
Раз уж вы ссылаетесь на личный опыт, то прежде всего поясните, пожалуйста, насколько хорошо вы вообще знакомы с русскоязычной общиной в Японии. Упомянутый Куланов писал о двух русских клубах в Токио. Не знаю, существуют ли они до сих пор, но если существуют, то вы их посещали? Сколько у вас в Японии знакомых среди русскоязычных? Сколько из них мужчин, женатых на японках, и сколько женщин, замужем за японцами?
Если же вы судите в основном по озвученным желаниям мужской аудитории на каких-то узкопрофильных ресурсах, то там картина может сильно отличаться, если сравнить её со всем множеством иностранцев, приезжающих в Японию. Может быть, вы сами хотели бы жениться на японке и поэтому обращаете внимание в основном на те форумы, на которых переписываются парни со схожими намерениями? А как насчёт форумов, на которых переписываются русскоязычные женщины, у которых мужья японцы?
И главное, ссылаясь на личный опыт, вы почему-то пишете исключительно про парней. Что, по вашему опыту, русскоязычных девушек в Японии вообще нет, что ли? (А ведь сами же дали ссылку на информацию об одной из них.) А если такие девушки всё-таки есть, то почему вы о них ни слова? Может окажется, что их там в разы больше чем русскоязычных парней. Для того чтобы выяснить, кто из нас прав, нужно оценить относительное количество смешанных браков двух типов, а не чьи-то там намерения.
beast_sergey писал(а):
86474906точно помню в некоторых слышал прямо обсуждения типа "кто эта девушка с красными волосами?"
В таком случае давайте предметно, на конкретных примерах: укажите, пожалуйста, в каком сериале, в какой серии, на какой минуте и что именно было сказано. И если "с красными волосами", то что именно там по-японски говорилось? Может быть всё-таки "akage" (赤毛)? Если же в русском переводе слышали, то может это вообще калька с английского "red hair", как водится у наших горе-переводчиков? А то потом, как начнём разбираться, может выяснится, что эта девушка вообще европейка, или полукровка, или что у неё крашеные волосы.
beast_sergey писал(а):
86474906У моего дяди у самого есть для примера сын знакомых, который живёт в Японии и его дети едва несколько фраз скажут на русском.
Живёт в Японии и женат на японке? Или всё-таки не на японке? И если на японке, то на каком языке они общаются в кругу семьи?
Мне кажется, в данном случае вы сами себе противоречите. Ведь ранее вы писали:
beast_sergey писал(а):
86473458Здесь вопрос в другом - она по сюжету из русско-японской семьи, что подчёркивается её именем(Алиса Михайловна Кудзё / Alisa Mikhailovna Kujou / アリサ・ミハイロヴナ・九条), а значит говорить на русском должна естественно, а не с такими искажениями.
beast_sergey писал(а):
86473701И язык она знает не потому что где-то учила, а потом что родители у неё 2х разных национальностей, что означает что правильную речь она может слышать прямо дома.
86476989Как нетрудно заметить, эта дискуссия началась с моего утверждения, что ситуация с полукровками, когда отец русский, а мать японка, гораздо менее типична чем наоборот. В следующем сообщении я вам развёрнуто обосновал, почему это так. В ответ вы ссылаетесь на свои впечатления о том, с какими целями парни почти из всех стран мира едут в Японию. Прежде всего, вы перескочили с ситуации "отец русский, а мать японка" на ситуацию "boyfriend иностранец, girlfriend японка". Неужели не ясно, что это далеко не одно и то же? Я писал, во-первых, о браках, а не просто об отношениях, а во-вторых, о браках русских, вернее, русскоязычных обоих полов - с японцами обоих полов, а не любых иностранцев с японцами.
И вас послушать, так почти все парни (95%) едут в Японию для того, чтобы найти там себе подругу японку. Как будто ни за чем больше и не едут. Мягко говоря, это снова резко противоречит всему, что я читал и слышал на эту тему как минимум за последние четверть века. Насколько широк ваш круг общения с иностранными парнями в Японии? Может, вы в основном общаетесь именно с теми, кто приехал за подругой-японкой, и ваша выборка нерепрезентативна?
Раз уж вы ссылаетесь на личный опыт, то прежде всего поясните, пожалуйста, насколько хорошо вы вообще знакомы с русскоязычной общиной в Японии. Упомянутый Куланов писал о двух русских клубах в Токио. Не знаю, существуют ли они до сих пор, но если существуют, то вы их посещали? Сколько у вас в Японии знакомых среди русскоязычных? Сколько из них мужчин, женатых на японках, и сколько женщин, замужем за японцами?
Если же вы судите в основном по озвученным желаниям мужской аудитории на каких-то узкопрофильных ресурсах, то там картина может сильно отличаться, если сравнить её со всем множеством иностранцев, приезжающих в Японию. Может быть, вы сами хотели бы жениться на японке и поэтому обращаете внимание в основном на те форумы, на которых переписываются парни со схожими намерениями? А как насчёт форумов, на которых переписываются русскоязычные женщины, у которых мужья японцы?
И главное, ссылаясь на личный опыт, вы почему-то пишете исключительно про парней. Что, по вашему опыту, русскоязычных девушек в Японии вообще нет, что ли? (А ведь сами же дали ссылку на информацию об одной из них.) А если такие девушки всё-таки есть, то почему вы о них ни слова? Может окажется, что их там в разы больше чем русскоязычных парней. Для того чтобы выяснить, кто из нас прав, нужно оценить относительное количество смешанных браков двух типов, а не чьи-то там намерения.
Даже если эта ситуация менее типична (в чем я лично не уверен) это совсем не значит что ее нет.
Одно время смотрел канал рускоговорящего парня (мне кажется он с Одессы, но я не уверен), женат на японке, познакомились когда работали на туристическом лайнере, женат, есть дети, работает водителем на большегрузах в Японии.
Многие популярные блогеры живущие в Японии женаты/или были женаты на японках.
И насколько помню кто-то из них расказывал про ситуацию с отношениями в Японии: Японки хотят иностранных парней, иностранные парни хотят японок, японские парни хотят иностранных девушек, иностранные девушки не хотят японских парней...
Так что по идее должна быть ситуация когда иностранцы чаще за японок выходят.
86443956Я вроде читал пару страниц этой манги, там предложения на русском так написаны, будто их через гугл переводчик провели и всё. Помимо гугл перевода, тут могут ещё и на озвучке сэкономить, и заставят чисто японскую актрису озвучки еле выговаривать русские слова. Надежд не питаю, но буду приятно удивлён, если будет как Клара из Girls und Panzer, которая прям из ниоткуда заговорила чёткой русской речью.
Жалко конечно что в итоге лиш кусочки из манги остались в аниме
86447145Сериал специально для тех, кто всё ещё пытается найти реализм в anime. Понятно, что тут, типа, полукровка, но всё равно - разве по характеру героиня хоть чем-нибудь на русских девушек из реальной жизни похожа?
Да ладно про похожа, она в целом дженерик тянка любого тайтла.. В целом по первым главам тайтл вызвал только ощущение бездарной посредственности..ну ладно пофиг, она же на русском пару слов говорит - все. сразу топ сезона
Третья серия, конечно, пир для глаз во время чумы для ушей. В том смысле что от воображаемой России прослезиться хочется.
Ну и теперь не очень понятно не только, почему героиня так хорошо говорит по-русски, но и почему она так хорошо говорит по-японски...
Однако с каждой последующей серией нарастает нехорошее ощущение, что тайтл сползает в, прости Господи,гаремник.
Ну и русский перевод местами какой-то слишком вольный, что ли. Причём в каждой серии так. Мне кажется, в последнее время в русских переводах Crunchyroll это стало как-то особенно заметно, в нескольких сериалах сразу. Впрочем, по нынешним временам, наверное впору удивляться, что они вообще ещё русские переводы делают, в отличие от Netflix.
mortal-kombat писал(а):
86486549она же на русском пару слов говорит - все. сразу топ сезона
Вы имеете в виду, что сейчас, например, на MyAnimeList у сериала рейтинг 8,17? Ну, если сравнивать с другим сериалом Doga Kobo, "Oshi no Ko", то у того не сильно больше - 8,64. При том что "Oshi no Ko" явно популярный, но по-русски там вроде никто не говорит.
И потом, в Японии и ранобэ, и манга вполне неплохо продаются. Пишут, что суммарный тираж (я не понял, только ранобэ или и ранобэ, и манги) превысил 2,5 миллиона. А суммарный тираж одной только манги превысил 500 тыс. экземпляров. Ну и вот что пишут про награды и номинации: https://ru.wikipedia.org/wiki/Tokidoki_Bosotto_Roshia-go_de_Dereru_Tonari_no_Alya...0%B8%D1%91%D0%BC
Подозреваю, что дело тут всё-таки не в русском языке как таковом. В том смысле что с таким же успехом героиня могла бы говорить, например, на албанском или венгерском.
86490343Третья серия, конечно, пир для глаз во время чумы для ушей. В том смысле что от воображаемой России прослезиться хочется.
Ну и теперь не очень понятно не только, почему героиня так хорошо говорит по-русски, но и почему она так хорошо говорит по-японски...
Однако с каждой последующей серией нарастает нехорошее ощущение, что тайтл сползает в, прости Господи,гаремник.
Ну и русский перевод местами какой-то слишком вольный, что ли. Причём в каждой серии так. Мне кажется, в последнее время в русских переводах Crunchyroll это стало как-то особенно заметно, в нескольких сериалах сразу. Впрочем, по нынешним временам, наверное впору удивляться, что они вообще ещё русские переводы делают, в отличие от Netflix.
дело не в русском переводе жеж. Сам английский перевод на кранчи очень вольный, на западе даже из за этого срачи были. Ну типо в переводчиках кранчи все дофига художники и знают как "лучше сделать японское произведение"
Награды...помню как один раз читал новеллу про то где злого бога победили признанием в любви при первом же появление, а в примечаниях авторах он рассказывал о том, как хотел в туалет и почти дошёл и прям возле туалета обосрался...Тоже получила награду и признание в японии
Что касается серебряного цвета волос - откуда у вас такие сведения? Вы сами это слышали от японцев (причём от многих)? Какой-то специалист по Японии (причём настоящий, а не самопровозглашённый) в своём авторитетном труде написал? Или просто какой-то прыткий блогер где-то сболтнул?
Банальная насмотренность. Но раз уж ты выпендриваешься, то вкину тебе, например, эту ссылку: https://dzen.ru/a/YOBUEPDvcjRBiIKP
Золотые, светлые и серебрянные волосы у славян являются наиболее частыми в аниме. Это уже как минимум о чем-то говорит. У меня свыше 500 тайтлов в просмотренном, хоть бы не позорился, мальчик
Almustafa писал(а):
86490343Третья серия, конечно, пир для глаз во время чумы для ушей. В том смысле что от воображаемой России прослезиться хочется.
Ну и теперь не очень понятно не только, почему героиня так хорошо говорит по-русски, но и почему она так хорошо говорит по-японски...
Однако с каждой последующей серией нарастает нехорошее ощущение, что тайтл сползает в, прости Господи,гаремник.
Ну и русский перевод местами какой-то слишком вольный, что ли. Причём в каждой серии так. Мне кажется, в последнее время в русских переводах Crunchyroll это стало как-то особенно заметно, в нескольких сериалах сразу. Впрочем, по нынешним временам, наверное впору удивляться, что они вообще ещё русские переводы делают, в отличие от Netflix.
mortal-kombat писал(а):
86486549она же на русском пару слов говорит - все. сразу топ сезона
Вы имеете в виду, что сейчас, например, на MyAnimeList у сериала рейтинг 8,17? Ну, если сравнивать с другим сериалом Doga Kobo, "Oshi no Ko", то у того не сильно больше - 8,64. При том что "Oshi no Ko" явно популярный, но по-русски там вроде никто не говорит.
И потом, в Японии и ранобэ, и манга вполне неплохо продаются. Пишут, что суммарный тираж (я не понял, только ранобэ или и ранобэ, и манги) превысил 2,5 миллиона. А суммарный тираж одной только манги превысил 500 тыс. экземпляров. Ну и вот что пишут про награды и номинации: https://ru.wikipedia.org/wiki/Tokidoki_Bosotto_Roshia-go_de_Dereru_Tonari_no_Alya...0%B8%D1%91%D0%BC
Подозреваю, что дело тут всё-таки не в русском языке как таковом. В том смысле что с таким же успехом героиня могла бы говорить, например, на албанском или венгерском.
Тайтл довольно необычный сам по себе: нет краснеющего ОЯШа, иностранка, интересная концепция в виде «говорит, а я якобы не понимаю»
Ну и сами персонажи очень красивые, глаза вообще сок
В чем это выражается? Если это шаблонная аниме тянка и ничем не отличаются от обычной японки в любом другом аниме.
Вот я же говорю, пару слов на русском...