NiackZ · 11-Июн-24 20:53(4 месяца 23 дня назад, ред. 14-Июн-24 09:04)
Аптека в другом мире
Parallel World Pharmacy
Isekai Yakkyoku
異世界薬局 Страна: Япония Год выпуска: 2022 Жанр: повседневность, фэнтези Тип: TV Продолжительность: 12 эп. по 25 мин. Режиссер: Кусакава Кэйдзо Студия: Diomedea Информационные ссылки: World Art,Shikimori,MyAnimeList,AniDB, КиноПоиск, IMDB Описание: Кандзи Якутани - гениальный фармацевт мирового уровня. Он работает не покладая рук на благо людей всего мира, забывая об отдыхе. Утомление и становится причиной его смерти. Однако впереди его ждёт жизнь в новом мире, где он - сын придворного врача, обладающий удивительным даром. Субтитры: #1: Русский, ASS, Надписи - AniLibria(Shaman, DeerGfonis, YoLoFox) #2: Русский, ASS, Полные - Crunchyroll #3: Русский, ASS, Полные - AniLibria(Shaman, DeerGfonis, YoLoFox) Качество: BDRip [VCB-Studio] Формат видео: MKV Видео: HEVC, 1920x1080 (16:9), 2174 kb/s, 10 bits, 23.976 fps Аудио: #1: Русский, AAC LC, ~ 130 kb/s, 44.1 kHz, 2 ch - многоголосный дубляж от Force Media #2: Русский, AAC LC, ~ 210 kb/s, 44.1 kHz, 2 ch - многоголосная закадровая от AniLibria(Hoopoe, Fellandaris, Night Shift) #3: Японский, FLAC, 700 kb/s, 48.0 kHz, 16 bits, 2 ch Все субтитры и озвучки в составе контейнера
Список эпизодов
01. Гениальный фармацевт переродился в другом мире
02. Учитель и ученик
03. Фармацевт из другого мира и первый придворный целитель
04. Императрица и одобрение
05. Товары для быта и красоты из Аптеки в другом мире
06. Брат, сестра и море
07. Мальчик без тени и инквизиция
08. Грипп и новое начало
09. Об одном докучливом мужчине
10. Чёрная смерть
11. Чудо деревни Эстарк
12. Финал. То, что он не исцелил
86366142Многоголосое закадровое: [AniLibria]
Hoopoe, Fellandaris, Night Shift
QC пройдено
Посредственное озвучивание. К голосам особенных вопросов нет, девушка читает получше парней.
Проблема данного озвучивание (как и субтитров AniLibria) — странный перевод. Он дословный (но не всегда точный), местами мелкие добавления, но хуже всего, что все заклинания и названия на английском языке озвучены, хотя оригинал там японский. Препараты тоже названы по международной системе США, а не привычные нам. Это плохо и так переводить не надо.
Увы, но в аниме давно такая «норма», так что проходит по объективным причинам.
Личный совет:
Если хотите литературный перевод, то выбирайте Crunchyroll субтитры и/или дубляж от Force Media (рассинхрон, автор скоро поправит).
Если хотите дословный перевод с английским названиями всего, то выбирайте перевод (текст/аудио) AniLibria.
Если хотите просто посмотреть аниме, то ваш выбор — оригинал и без каких-либо субтитров. Вообще ничего не потеряете, абсолютно.
86372136все заклинания и названия на английском языке озвучены, хотя оригинал там японский. Препараты тоже названы по международной системе США, а не привычные нам.
разве так не всегда делали. Адаптируют под зрителя. что бы он не задавался вопросами: "Что он сказал? что, что?" Что бы он услышал такое о чём знает в своей повседневной жизни и не лез в гугл искать про что там сказали и как назвали незнакомым ему обывателю словом. забота о зрителе
Абсолютно заказушное аниме, где "гениальный фармацевт сейчас пересадит всё быдло с (разумеется, 200% нерабочих) травок на максимально ультра-мега крутые вкусные и безопасные таблетки", попутно разнося картинно злых лекарей, вводя масочный режим и призывая народ колоться и раскрывая довольно странный заговор, идея которого как раз не такая уж и глупая. В общем, как в голливуде - доброе и злое с ног на голову, повесточка отработана, деньги потрачены. Да, вот ещё: в этом аниме толстая отсылка к немалоизвестной русской императрице. И это неспроста. На ютубе есть расследование темы Е2 и эпидемий: ZAZcViOAzX0 (осторожно, контент не совместим с едой).