Vitautus · 01-Фев-08 19:35(16 лет 11 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Мариус "Марсельская трилогия" Паньоля, Фильм 1 / Marius Год выпуска: 1931 Страна: Франция Жанр: Комедия Продолжительность: 02:00:18 Перевод: Полупрофессиональный (двухголосый) Русские субтитры: нет Режиссер: Александр Корда, Марсель Паньоль Сценарист: Марсель Паньоль Оператор: Теодор Паль Композитор: Франсис Громон В ролях: Рэмю, Пьер Френе, Орана Демазис, Фернан Шарпен, Алида Руфф, Пол Дюлак, Александр Михалеско, Роберт Ваттье, Эдуард Дельмон, Милли Мати. IMDB Rating:7,8/10 Описание: Мариус – сын Сезара, владельца «Матросского бара» в Старом порту Марселя. Он мечтает о море, о далеких берегах. Каждый день он наблюдает, как торговые парусные суда выходят из Марсельского порта. Желание уплыть на одном из них жжет его душу. А в двух шагах от бара, за прилавком с моллюсками, крошка Фанни сгорает от любви к Мариусу. Пытаясь вызвать в нем ревность, она кокетничает с приятелем отца Мариуса, богатым вдовцом Паниссом, который непрочь жениться на ней...
Немножко истории:
Премьера пьесы «Мариус» состоялась в Париже в 1929 г.. Это шестая по счету пьеса Марселя Паньоля, и подлинный триумф ее автора : она выдержала более 800 представлений.
Роберт Кейн, директор парижского отделения «Парамоунта», предложил Паньолю адаптировать ее для кинематографа. Паньоль загорелся этой идеей: незадолго до того, он открыл для себя звуковое кино, и даже предпринял несколько безуспешных попыток уговорить театральных деятелей применить для театральных спектаклей этот новый вид искусства. Он принимает предложение Кейна, но ставит жесткие условия, в частности того, что касается подбора актеров и текста пьесы. После нескольких месяцев колебаний, «Парамоунт» соглашается. Ответным условием является то, что Паньоль должен помалкивать о немецкой «Zum goldenen Anker» и шведской «Längtan till havet» адаптациях пьесы, которые студия снимает параллельно с французской версией, и в коммерческий успех которых она верит несравненно больше, чем во французскую постановку, отданную в полное владение требовательному и капризному автору, который навязал для съемок театральных актеров и отказался сократить текст. Невиданно длинный – два часа! – фильм с бесконечными диалогами, сдобренными колоритным марсельским акцентом, по мнению «Парамоунта», не может понравиться непривычному к такой логоррее зрителю. Но Боб Кейн держит слово и доверяет Паньолю руководство постановкой, хотя Паньоль, не знакомый с техникой съемки, не готов еще самостоятельно снимать фильм и предпочитает, чтобы за камерой следил настоящий мастер.
Таким образом, Парамоунт приглашает на съемки всех трех версий пьесы Александера Корда. Известный британский режиссер дважды просмотрел пьесу в театре и полностью одобрил выбор Паньоля относительно всех без исключения актеров. Он поражен игрой Рэмю («один из лучших актеров мира», по его словам) и Ораны Демазис, которая напоминает ему Лилиан Гиш. Корда с удовольствем учит Паньоля секретам кинорежиссуры, и оставляет ему полную свободу руководства актерами, в особенности взрывоопасным Рэмю.
Доп. информация: В рипе - две звуковых дорожки : оригинальная французская, для ценителей марсельского акцента, и двухголосый закадровый перевод, от Lehachuev'a Tofsl’ы.
Рип сделан с реставрированного ДВД. Несмотря на реставрацию, на пленке остались пятна и полосы. Качество оригинального звука тоже далеко от совершенства – все-таки это первый французский звуковой фильм. Звук был почищен при реставрации настолько, насколько это возможно было сделать, не искажая голоса актеров. Релизи Рип: Marina
Перевод: jane
Корректировка субтитров: VeraM
Другое участие: lehachuev, Tofsla, VeraM Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 576x432 (1.33:1), 29.970 fps, XviD build 47 ~1489 kbps avg, 0.20 bit/pixel Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Когда я искал фильм на просторах сети, то прочитал, что кто-то, в коментарии написал про плохой перевод. А я считаю, что это наиболее лучший перевод для такого замечательного фильма. Поначалу я даже подумал что это наш фильм. Все манеры игры наши, игры актёров доперестроечной поры. Кто не видел этот фильм трилогию - многое теряет.
Если бы в одном кинотеатре шёл этот фильм, а в другом какой нибудь современный супер-пупер со спец эффектами. Я выбрал бы "Марсельскую трилогию".
И я бы не назвал этот фильм комедией. Это настоящая драма.
Удивительно,почему этот фильм квалифицируется как комедия? Здесь больше подходит смесь драмы и мелодрамы.Огромное спасибо за очередной шедевр мирового кино! Интересный сюжет,который увлекает с самого начала, блестящая актерская игра всех без исключения!