cjkmdtqu · 12-Ноя-22 12:22(3 года назад, ред. 12-Ноя-22 19:35)
Сам себе палач / Mine Own Executioner Страна: Великобритания Жанр: драма, триллер Год выпуска: 1947 Продолжительность: 01:49:03 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (Рачис), английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Энтони Кимминс / Anthony Kimmins В ролях: Бёрджесс Мередит, Дульси Грэй, Майкл Шепли, Кристин Норден, Кирон Мур, Барбара Уайт, Уолтер Фицджералд, Эдгар Норфолк, Джон Лори, Мартин Миллер, Клайв Мортон, Джосс Эмблер, Джек Рэйне, Лоренс Ханрей, Хелен Хэй, Джон Стюарт, Рональд Симпсон, Гвин Уайтби, Робин Бёрнс, Майкл Хордерн, Джек Ховарт, Джеффри Самнер Описание: Феликс Милн - перегруженный работой психолог со своими собственными психологическими проблемами. Молли Люциан обращается к Милну за помощью в лечении своего мужа Адама, травмированного пережитым в японском плену. Адам возможно опасный шизофреник. Сэмпл: https://disk.yandex.ru/i/g-Gtu7X8SwZvtw Тип релиза: BDRip 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1488Х1040, 1.378, 24.000 fps, 9405 Kbps Аудио: Английский, AC-3, 48,0 KHz, 640 Kbps, 2 ch (L R) Формат субтитров: softsub (SRT), prerendered (PGS)
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 99278839952082285082626043253445409719 (0x4AB068B8DCBD6BD8753AC33A2FCCBBB7) Полное имя : D:\Users\Home\Desktop\раздачи\Сам себе палач\mine.own.executioner.1947.1080p.bluray.x264.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 7,66 Гбайт Продолжительность : 1 ч. 49 м. Общий поток : 10,1 Мбит/сек Дата кодирования : UTC 2022-11-12 08:27:27 Программа кодирования : mkvmerge v45.0.0 ('Heaven in Pennies') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4.1 Настройки формата : CABAC / 5 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 5 кадров Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 1 ч. 49 м. Битрейт : 9 405 Кбит/сек Ширина : 1 488 пикселей Высота : 1 080 пикселей Соотношение сторон : 1,378 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 24,000 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.244 Размер потока : 7,16 Гбайт (94%) Библиотека кодирования : x264 core 157 r2932 303c484 Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=24 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9405 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : Да Forced : Нет Аудио Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 1 ч. 49 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 640 Кбит/сек Каналы : 2 канала Channel layout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 499 Мбайт (6%) Язык : English Service kind : Complete Main Default : Да Forced : Нет Текст #1 Идентификатор : 3 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 1 ч. 46 м. Битрейт : 147 бит/сек Count of elements : 1745 Размер потока : 115 Кбайт (0%) Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Текст #2 Идентификатор : 4 Формат : VobSub Режим смешивания : zlib Идентификатор кодека : S_VOBSUB Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs Продолжительность : 1 ч. 48 м. Битрейт : 11,1 Кбит/сек Count of elements : 1863 Размер потока : 8,55 Мбайт (0%) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Меню 00:00:00.000 : en:00:00:00.000 00:10:50.000 : en:00:10:50.000 00:17:15.000 : en:00:17:15.000 00:22:21.000 : en:00:22:21.000 00:30:38.000 : en:00:30:38.000 00:37:43.000 : en:00:37:43.000 00:46:43.000 : en:00:46:43.000 00:52:29.000 : en:00:52:29.000 01:05:03.000 : en:01:05:03.000 01:13:40.000 : en:01:13:40.000 01:24:40.000 : en:01:24:40.000 01:36:17.000 : en:01:36:17.000
Пример субтитров
1
00:01:50,846 --> 00:01:53,492
Великое множество людей
были своими собственными 2
00:01:53,517 --> 00:01:56,763
палачами - их к тому вынудила
резкая перемена судьбы... 3
00:01:56,788 --> 00:01:59,920
иные разбили голову о стены темницы, 4
00:01:59,945 --> 00:02:03,489
другие проглотили горячие
угли из камина; 5
00:02:03,514 --> 00:02:08,825
Но я ничего такого над собою не делал - как же вышло, что я являюсь собственным палачом? 6
00:02:08,850 --> 00:02:11,401
Джон Донн, "Обращения к господу в бедственный и смертный час", 1624г. 7
00:02:46,583 --> 00:02:47,790
Мистер Милн наверху. 8
00:03:00,055 --> 00:03:02,592
- Кофе, сэр Джордж?
- Нет, может, позже. А вы? 9
00:03:02,683 --> 00:03:04,720
Да, да, конечно. Нет, позже. 10
00:03:04,935 --> 00:03:07,518
Так вот, когда старая леди умерла,
она оставила это место, 11
00:03:07,562 --> 00:03:09,018
свой дом - в доверительное управление 12
00:03:09,106 --> 00:03:11,689
в качестве клиники для бесплатных
психологических исследований. 13
00:03:11,983 --> 00:03:13,473
Очень красивый дом, конечно. 14
00:03:13,652 --> 00:03:15,438
Но чего она не оставила, так это
денег, чтобы управлять клиникой. 15
00:03:16,071 --> 00:03:17,653
До сих пор нам удавалось справляться. 16
00:03:17,698 --> 00:03:19,939
Каждый, кто здесь работает, оказывает
свои услуги бесплатно. 17
00:03:20,117 --> 00:03:22,074
Но пришло нам время расширяться. 18
00:03:22,160 --> 00:03:23,946
Массы неотложных дел ждут. 19
00:03:24,079 --> 00:03:26,116
Мир полон невротиков. 20
00:03:26,206 --> 00:03:27,571
Жизненно важная работа, но нет денег. 21
00:03:27,749 --> 00:03:29,239
Вот почему нам нужна ваша помощь, сэр Джордж. 22
00:03:29,334 --> 00:03:32,622
Фонды, с которыми я связан, предназначены
исключительно для медицинских исследований. 23
00:03:32,671 --> 00:03:36,164
Дорогой сэр Джордж, если это не медицинское
исследование, то что же? 24
00:03:36,174 --> 00:03:37,539
Просто взгляните на те случаи,
которыми мы занимаемся... 25
00:03:37,551 --> 00:03:40,134
Да, да, да - я не сомневаюсь, что это
очень ценная работа, но 26
00:03:40,178 --> 00:03:42,465
Пойдёмте, сэр Джордж, пойдёмте -
я вам покажу. 27
00:03:42,681 --> 00:03:45,139
Лечение, ради которого пациент сюда
попадает, стоило бы ему сотен, 28
00:03:45,183 --> 00:03:47,424
обратись он к одному из наших врачей
в частном порядке. 29
00:03:47,811 --> 00:03:50,223
Мы разделили это место на
отдельные кабинеты для консультаций. 30
00:03:50,397 --> 00:03:52,058
Сейчас используем только пять. 31
00:03:52,190 --> 00:03:55,023
Стеклянные панели в дверях, чтобы мы могли
заглянуть, не потревожив их. 32
00:03:55,527 --> 00:03:56,642
Так, здесь 33
00:03:56,820 --> 00:03:59,482
доктор Джеймс Гарстен.
Специалист с Харли-стрит. 34
00:03:59,531 --> 00:04:01,693
- Вы, конечно, слышали о нем.
- Да, конечно. 35
00:04:01,742 --> 00:04:03,699
Он занимается тяжёлым случаем
клаустрофобии. 36
00:04:03,994 --> 00:04:06,452
Мужчина работал в метро.
Пришлось бросить работу.