grambuolis · 25-Янв-08 16:08(16 лет 9 месяцев назад, ред. 06-Апр-15 17:34)
Сцена в раундхейском саду(Первый фильм в истории!) / Roundhay Garden Scene Год выпуска: 1888 Страна: United Kingdom Жанр: "Немое" кино Продолжительность: 00:00:02 Перевод: Не требуется Русские субтитры: нет Режиссер: Louis Aime Augustin Le Prince В ролях: Harriet Hartley, Adolphe Le Prince, Joseph Whitley, Sarah Whitley Описание:
Самый ранний фильм целлулоида снимал Louise Le Prince, использующим камеру единственной линзы Le Prince сделанную в 1888. Это было взято в саду семейного дома Уитли в Oakwood Grange Road, Roundhay, пригород Лидса, Йоркшира, Великобритании, возможно 14 октября 1888. Это показывает Adolphe Le Prince (Le Prince сын), госпожа Сара Уитли, (Le Prince теща), Джозеф Уитли и мисс Гарриет Хартлей. 'Актеров' показывают, идя вокруг в кругах, смеясь к себе и держа в пределах области, созданной камерой. Это длится в течение меньше чем 2 секунд. Доп. информация: Первый фильм в истории кино!!! Всево 2 секунди Видео кодек: QuickTime Видео: Road Pizza 384 x 288 (4:3) 24.64fps Аудио: Silent
В 1884 году Джордж Истмэн придумал замену фотопластинам — бумажную пленку, покрытую фотоэмульсией. В 1888 году он зарегистрировал компанию Eastman Kodak. Тогда же на его пленку режиссер Луис Ле Принц снял первый в истории пленочный фильм — «Сцены в саду Раундхэй». Интересно, что вскоре после этого умерла актриса и мачеха режиссера, сам он бесследно исчез с поезда, а его сын застрелился. Целлулоид был изобретен еще в 1862 году, а Kodak стал выпускать пластиковую кинопленку в 1889.
Народ! Кто знает,где можно найти фильмы про историю возникновения немого кино, об актерах тех лет???
Когда-то по телеку показывали целый сериал на эту тему,он так и назывался"Голивуд".
перевод "Сцена кругом по саду" - абсолютно неадекватный !!! правильно было бы так: "Сцена в раундхейском саду" или "в саду в Раундхее" или ещё как-нибудь в том же роде. Roundhay - пригородный район города Leeds (Лидc) в Йоркшире (где Le Prince в то время и жил; кстати, сейчас только заметил - это есть и в нечеловеческом "описании"). нарицательного существительного такого нет; Roundhay, вероятно, происходит от древнеанглийского сочетания "rond haeg", что значит "круглый луг, поле" (хотя здесь я могу и ошибиться). в любом случае, то, что на плёнке персонажи действительно идут по кругу - это просто совпадение!!! было бы неслабо поправить заголовок, а то смотрится как-то не очень... ----------------------- ..фотография изначально появилась как искусство. уже потом её функции расплылись и сильно обмельчали - в большой степени она стала использоваться просто как средство информационного обслуживания. старые фото XIX века - особый кайф: все они тогда ещё делались с душой, вдохновением... -- что касается первых, самых-самых примитивных фильмов, то их можно воспринимать как фотографии, которые начали постепенно двигаться, оживать. и если смотреть так, то можно получать от них такое же реальное удовольствие. и оценивать - какие лучше, какие так себе или совсем никуда... например, "фильм" того же Le Prince под названием "Man Walking around a Corner" ("Человек, заворачивающий за угол"), без сомнения, имеет историческую ценность, а вот хоть сколько-нибудь эстетическую - едва ли; правда, в большой степени это объясняется тем, что кадры ужасно плохо сохранились (только в виде фотокопий). но и сама картинка там - как показывают попытки реставрации - мягко говоря, малоинтересная. -- что же касается этой садовой кру-гулки или, например, ещё одного футажа того же года - "Traffic Crossing Leeds Bridge" ("Движение по мосту в Лидсе") - то с ними всё в порядке, во всех отношениях))
51068130перевод "Сцена кругом по саду" - абсолютно неадекватный !!! правильно было бы так: "Сцена в раундхейском саду" или "в саду в Раундхее" или ещё как-нибудь в том же роде. Roundhay - пригородный район города Leeds (Лидc) в Йоркшире (где Le Prince в то время и жил; кстати, сейчас только заметил - это есть и в нечеловеческом "описании"). нарицательного существительного такого нет; Roundhay, вероятно, происходит от древнеанглийского сочетания "rond haeg", что значит "круглый луг, поле" (хотя здесь я могу и ошибиться). в любом случае, то, что на плёнке персонажи действительно идут по кругу - это просто совпадение!!! было бы неслабо поправить заголовок, а то смотрится как-то не очень... ----------------------- ..фотография изначально появилась как искусство. уже потом её функции расплылись и сильно обмельчали - в большой степени она стала использоваться просто как средство информационного обслуживания. старые фото XIX века - особый кайф: все они тогда ещё делались с душой, вдохновением... -- что касается первых, самых-самых примитивных фильмов, то их можно воспринимать как фотографии, которые начали постепенно двигаться, оживать. и если смотреть так, то можно получать от них такое же реальное удовольствие. и оценивать - какие лучше, какие так себе или совсем никуда... например, "фильм" того же Le Prince под названием "Man Walking around a Corner" ("Человек, заворачивающий за угол"), без сомнения, имеет историческую ценность, а вот хоть сколько-нибудь эстетическую - едва ли; правда, в большой степени это объясняется тем, что кадры ужасно плохо сохранились (только в виде фотокопий). но и сама картинка там - как показывают попытки реставрации - мягко говоря, малоинтересная. -- что же касается этой садовой кру-гулки или, например, ещё одного футажа того же года - "Traffic Crossing Leeds Bridge" ("Движение по мосту в Лидсе") - то с ними всё в порядке, во всех отношениях))
Правильно. Имена собственные не должны переводиться (переводятся они или нет), а писаться правильно русскими буквами транскрипцией (транслитерацией). Это грубейшая ошибка, когда неправильно переводят названия (имена собственные, они "собственные" - т.е. независимые имена (названия) от нарицательных имён). Также с русского на другие языки. Например, группа "Блестящие" не должны переводиться, а писаться транслитом "Blestyashchiye" (как в Википедии я и видел - http://en.wikipedia.org/wiki/Blestyaschie (там на нескольких языках).
Цитата:
Самый ранний фильм целлулоида снимал Louise Le Prince, использующим камеру единственной линзы Le Prince сделанную в 1888. Это было взято в саду семейного дома Уитли в Oakwood Grange Road, Roundhay, пригород Лидса, Йоркшира, Великобритании, возможно 14 октября 1888. Это показывает Adolphe Le Prince (Le Prince сын), госпожа Сара Уитли, (Le Prince теща), Джозеф Уитли и мисс Гарриет Хартлей. 'Актеров' показывают, идя вокруг в кругах, смеясь к себе и держа в пределах области, созданной камерой. Это длится в течение меньше чем 2 секунд.
Ужасный перевод, а имена и фамилии вообще латиницей так и остались. Переведите нормально.