Даррелл Джеральд - Сад богов [Владимир Рыбальченко, 2022, 64 kbps, MP3]

Страницы:  1
Ответить
 

LegalasV

Помощник модератора

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 1906

LegalasV · 19-Июл-22 12:26 (3 года 3 месяца назад, ред. 05-Ноя-25 10:46)

Сад богов
Год выпуска: 2022
Фамилия автора: Даррелл
Имя автора: Джеральд
Исполнитель: Владимир Рыбальченко
Цикл/серия: Трилогия о Корфу
Номер книги: 3
Жанр: Зарубежная литература, автобиография
Перевод: Сергей Эмильевич Таск
Издательство: Азбука-Аттикус
Категория: аудиокнига
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 64 kbps
Музыкальное сопровождение: отсутствует
Время звучания: 06:15:00
«Сад богов» — это продолжение романов «Моя семья и другие звери» — «книги, завораживающей в буквальном смысле слова» (Sunday Times) и «самой восхитительной идиллии, какую только можно вообразить» (The New Yorker) и «Птицы, звери и родственники», а также сборника «Праздники, звери и прочие несуразности». С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоренса Даррелла — будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. Эти романы и сборники разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» (с течением времени разросшаяся до шести книг) трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз — в 2016–2019 гг., когда британская компания ITV выпустила сериал «Дарреллы» (в четырех сезонах), одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).
Роман публикуется в новом переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.


Трилогия:
    - «Моя семья и другие звери» (1956)
    - «Птицы, звери и родственники» (1969)
    - «Сад богов» (1978)
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

wrenny

Стаж: 15 лет

Сообщений: 525

wrenny · 20-Авг-22 01:07 (спустя 1 месяц)

Лучше бы "Птиц, зверей и родственников" нормально озвучили. "Сад богов" уже есть.
[Профиль]  [ЛС] 

holodd1

Стаж: 3 года 11 месяцев

Сообщений: 22


holodd1 · 07-Янв-24 18:39 (спустя 1 год 4 месяца)

а почему и здесь-бронзОвки, а не брОнзовки?
[Профиль]  [ЛС] 

yago312

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 8


yago312 · 28-Май-24 13:43 (спустя 4 месяца 20 дней)

Тут хорошая озвучка но абсолютно невозможный переводчик - лодка Жир-Трест Пердимонокль - это уже совсем перебор.
[Профиль]  [ЛС] 

fan777

Старожил

Стаж: 19 лет 3 месяца

Сообщений: 1235

fan777 · 04-Ноя-25 19:17 (спустя 1 год 5 месяцев, ред. 04-Ноя-25 19:17)

yago312 писал(а):
86316033Тут хорошая озвучка но абсолютно невозможный переводчик - лодка Жир-Трест Пердимонокль - это уже совсем перебор.
Да, на этот перевод все ругаются. Там много странных ляпов. Вьюн и Пачкун в другом переводе становятся тут Рвоткином и Писуном. Что для данного случая, то в оригинале это "Bootle-Bumtrinket". В переводе Жданова это «Бутл Толстогузый». Тоже не совсем точно, но намного ближе к оригиналу.
Такой вот пердимонокль получился...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error