onZErun · 26-Дек-21 14:26(3 года 1 месяц назад, ред. 26-Дек-21 15:07)
Кальмар с пивом солёненький (2021) Год выпуска: 2021 Страна: Южная Корея Жанр: смешной перевод, комедия, пародия Продолжительность: 2х ~00:45:00 Перевод: любительский многоголосый (альтернативный перевод студии Усталое королевство) Режиссер: Хван Дон-хёк, Alex Men В ролях: Ли Джон-джэ, Пак Хэ-су, О Ён-су, Чон Хо-ён, Хо Сон-тхэ, Анупам Трипати, Ви Ха-джун, Ким Джу-рён, Ли Джи-ха, Кон Ю Описание:
Смешной перевод сериала "Игра в кальмара".
Недалёкое будущее. Марс умер за 5 лет до основных событий.
Усталое королевство распалось и каждый из участников начал заниматься своей жизнью, в том числе и наш главный герой Фонекс Фонэра.
Но по той причине, что у многих ребят проблемы с финансами, им по своей воле приходится вступить в смертельные игры на выживание. Смогут ли наши смельчаки выжить, и кто доберётся до конца игры и победит? Вопрос как-никак в тему: «А кто выиграл?» Качество: WEB-DLRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 704x352 (2.00:1), 24.000 fps, XviD build 50 ~1852 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg Семпл Присутствует ненормативная лексика!
Список серий
01. Последнему игроку приготовиться
02. Отряд самоубийц
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых выпусков; при каждом добавлении создаётся новый торрент. Чтобы начать докачку нового выпуска, пользователям необходимо сделать следующее: (1) остановить скачивание, (2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо), (3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых выпусков. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это). В результате он будет докачивать только те выпуски, которых у Вас ещё нет. Старые выпуски при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли Вы уже удалили старые выпуски, то предотвратить их повторную закачку можно, сняв галочки в соответствующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые выпуски как можно дольше, чтобы релизёр не только продолжал раздавать старые выпуски, но и смог сконцентрироваться на новых.
Скриншоты
MediaInfo
General Complete name : E:\___films\Кальмар с пивом солёненький\01. Последнему игроку приготовиться.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 729 MiB Duration : 46 min 7 s Overall bit rate : 2 211 kb/s Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release) Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (MPEG) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 46 min 7 s Bit rate : 1 999 kb/s Width : 704 pixels Height : 352 pixels Display aspect ratio : 2.000 Frame rate : 24.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.135 Stream size : 660 MiB (90%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 46 min 7 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 kHz Compression mode : Lossy Stream size : 63.3 MiB (9%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 24 ms (1.44 video frame) Interleave, preload duration : 504 ms Writing library : LAME3.99r Encoding settings : -m s -V 4 -q 0 -lowpass 18.6 -b 192 General Complete name : E:\___films\Кальмар с пивом солёненький\02. Отряд самоубийц.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 593 MiB Duration : 40 min 19 s Overall bit rate : 2 054 kb/s Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release) Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (MPEG) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 40 min 19 s Bit rate : 1 853 kb/s Width : 704 pixels Height : 352 pixels Display aspect ratio : 2.000 Frame rate : 24.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.312 Stream size : 535 MiB (90%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 40 min 19 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 kHz Compression mode : Lossy Stream size : 55.4 MiB (9%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 504 ms Writing library : LAME3.99r Encoding settings : -m s -V 4 -q 0 -lowpass 18.6 -b 192
Техническое качество на высоте, как обычно. Перевод многоголосый, с главной скрипкой в роли Алекса, без претензий к остальным актёрам. Все справляются просто отлично: озвучка Усталого королевства неизменно сильна. В содержании хватает смешного. Упёртая фишка Усталого королевства, делать переводы только об одних и тех же людях, здесь встраивается лучше, чем в Моей поехавшей академии. Фанатичный патриот России Мигги смешнее и просто лучше подходит для персонажа оригинала, чем в Моей поехавшей академии. Там он слишком юн и просто не соответствует образу фанатика и поцреота. Быковатый урка в Кальмаре, напротив, словно создан для такого образа, он смешной, он своевременный. Рандомайзер Усталого королевства в этот раз наткнулся на редкость уместный исходник. В хороших комедиях нельзя без смешного главного героя, и здесь он тоже удался, в образе взбалмошного Фонекса. Стёб над оригиналом напомнил спойлерные шутки Какого-то Беса. Проорала с фразы: "Главное, не играй в камушки: Аллах там бессилен". Хватает и провисаний, пустого трёпа ни о чём, видимо, из-за неизменной приверженности Алекса к импровизации. Гибкости бы ему добавить своим переводам, попробовать не только импровизировать, попробовать не только перекликаться с одними и теми же персонажами, из перевода в перевод. Иначе относительный успех будет зависеть только от того, подойдёт ли исходник всё тем же характерам. И вдохновит ли исходник Алекса на удачную импровизацию с первого раза, потому что второго, при таком подходе, не случится.
Я хз, надо ли тут быть в теме своей вселенной этих переводистов, но в какой-то момент упоминания всех этих аликсов, реев и я хз кого - просто надоели. Да, местами шутки есть, местами даже в тему. И, конечно, никто не ожидает тут Братву и Кольцо. Но.... хотя бы до уровня ютубовых поделок то можно наверно дойти? Или, наоборот, не нужно?