Берлинале 2018, интервью с Матильдой Де Анджелис / Berlinale 2018, intervista con Matilda De Angelis Дата/Год выпуска: 2018 Страна: Италия Жанр: документальный, кинематограф Продолжительность: 00:02:42 Перевод: Одноголосый закадровый (Дмитрий Пестриков) Доп. инфо о переводе: Дмитрий Пестриков Русские субтитры: есть Формат субтитров: softsub (SRT) Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: не указан Описание: На Берлинале 2018 #берлинале-блогер Андреа Д'Аддио взял интервью у итальянской актрисы Матильды Де Анджелис. Сэмпл: https://disk.yandex.ru/i/e3WObLoNrOxzNw качество: WEBRip формат: AVI Видео: XviD, 2000 kb/s, 720x404, 16:9, 25.000 FPS Аудио 1: AC-3, 48.0 kHz, 224 kb/s, 2 channels (русский, одноголосый закадровый) Дмитрий Пестриков Аудио 2: AC-3, 48.0 kHz, 224 kb/s, 2 channels (итальянский, оригинальный)
MediaInfo
General Complete name : Берлинале 2018, интервью с Матильдой Де Анджелис (2018).avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 47.6 MiB Duration : 2 min 42 s Overall bit rate : 2 463 kb/s Movie name : Берлинале 2018, интервью с Матильдой Де Анджелис / Berlinale 2018, intervista con Matilda De Angelis Director : Перевод и закадровое озвучивание: Дмитрий Пестриков, декабрь 2021 г. Law rating : не проходило оценку Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2066/release) VirtualDubMod build 2066/release Comment : На Берлинале 2018 #берлинале-блогер Андреа Д'Аддио взял интервью у итальянской актрисы Матильды Де Анджелис. Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Simple@L3 Format settings, BVOP : No Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 2 min 42 s Bit rate : 2 000 kb/s Width : 720 pixels Height : 404 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.275 Stream size : 38.6 MiB (81%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 2 min 42 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 4.33 MiB (9%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Language : Русский Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 2 min 42 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 4.33 MiB (9%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main
Скриншоты
Фрагмент русских субтитров
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
Что для тебя значит эта награда? 2
00:00:03,900 --> 00:00:08,900
Я не имею в виду личный опыт,
ты наверняка ответишь мне,
что это прекрасно, 3
00:00:08,900 --> 00:00:12,340
а встреча с таким количеством европейских коллег? 4
00:00:12,340 --> 00:00:18,400
Я очень счастлива,
потому что смотрела фильмы с их участием. 5
00:00:18,400 --> 00:00:22,100
И я большая поклонница всех, 6
00:00:22,100 --> 00:00:28,700
потому что я думаю,
что все они супер талантливы.
Я не просто говорю это -
я чувствую. 7
00:00:28,700 --> 00:00:33,500
Я искренне считаю,
что ребята суперталантливые 8
00:00:33,500 --> 00:00:39,000
и все очень хорошие люди. 9
00:00:39,000 --> 00:00:42,800
Есть что-то, что связывает всех нас. 10
00:00:42,800 --> 00:00:50,500
Мы сразу сблизились,
уже вчера по приезду,
когда делали фотосессию. 11
00:00:50,500 --> 00:00:54,200
Эти два дня были очень насыщенными, 12
00:00:54,200 --> 00:00:58,100
так что я не могу дождаться, чтобы посмотреть,
что будет в следующие несколько дней. 13
00:00:58,100 --> 00:01:00,800
Вы раньше были в Берлине? 14
00:01:00,800 --> 00:01:02,300
Я никогда не была на Берлинале, 15
00:01:02,300 --> 00:01:08,400
но я была в Берлине пару раз,
потому что я поклонница электронной музыки. 16
00:01:08,400 --> 00:01:13,229
Я считаю Берлин столицей электронной музыки. 17
00:01:13,229 --> 00:01:20,100
Мне нравится наблюдать за изнанкой
Берлинского андерграунда. 18
00:01:20,100 --> 00:01:25,800
Фестиваль вызвал у меня много эмоций, 19
00:01:25,900 --> 00:01:35,800
потому что он по-прежнему сохраняет спонтанность и истину,
на мой взгляд, очень типичную для Берлина. 20
00:01:35,800 --> 00:01:43,500
Он очень институциональный, но красивый.
И здесь правда тепло принимают