gremlincom · 20-Мар-21 20:27(3 года 10 месяцев назад, ред. 20-Мар-21 20:29)
GREMLIN CREATIVE STUDIOпредставляетПАУКАН Дата/Год выпуска: 2021 Страна: Россия Жанр: комедия, боевик, пародия Продолжительность: 02:09:37 Перевод: Профессиональный (дублированный) Доп. инфо о переводе: Gremlin Creative Studio Русские субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссеры: gizma, wizard Описание: Сюжет вертится вокруг Петрова Пети, ставшего невольной жертвой экспериментов РосГена. Данный перевод является пародией на фильм Новый Человек-паук (2012). Сэмпл: https://disk.yandex.ru/d/f4r0pJ4qwaxpzw качество: BDRip формат: MKV Видео: H264, 1920x800, 2.40:1, 23.976 fps, 9 333 Kbps Аудио: AC-3, 48 KHz, 512 Kbps, Stereo (Front: L R), 16 bits
MediaInfo
General Unique ID : 290011176047282641907387484493070483289 (0xDA2E1EEDC61F33FAD3F5FD985D5C3F59) Complete name : Паукан.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 8.93 GiB Duration : 2 h 9 min Overall bit rate : 9 863 kb/s Encoded date : UTC 2021-03-18 18:08:36 Writing application : mkvmerge v51.0.0 ('I Wish') 64-bit Writing library : libebml v1.4.0 + libmatroska v1.6.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 2 h 9 min Bit rate : 9 333 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 800 pixels Display aspect ratio : 2.40:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (23976/1000) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.253 Stream size : 8.46 GiB (95%) Title : ПАУКАН. Gremlin Creative Studio. 18+ Writing library : x264 core 157 r2970 5493be8 Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=25 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=9333 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : Russian Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 2 h 9 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 512 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 475 MiB (5%) Title : ПАУКАН. Gremlin Creative Studio. 18+ Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No
Гремлины постарались откалибровать свои интонации и реплики так, чтобы они мастерски резонировали, создавая настоящий смешной перевод. Не вкладывая много в малоизобретательные фразы, придерживаясь своего привычного стилевого упрощения героев, авторы используют свои способности очень результативно в работе с формой выражения. Хотя по трейлеру казалось, такой подход мало что даст, впечатление оказалось обманчивым. Просмотр полного фильма погружает в настроение, при котором авторы формируют коридор психологического контакта и втягивают зрителя к безоговорочному принятию произведения. Привлекательна звуковая и музыкальная составляющая. Довольно уместно повторное использование лучших из собственных шуток Гремлинов почти 15 летней давности. Русификация имён мягкая, не кажется чем-то невероятным. Достижение реалистического эффекта по всем параметрам - из первых достоинств перевода. Гремлины, кажется, очень осторожно выбирали в какую сторону двигаться и опасались делать рискованные шаги. Это не дало прыгнуть выше головы, но позволило избежать любых ошибок. Эффектный актёрами, а не компьютерными рисовками "Новый человек-паук" отлично подошёл к выбранной приземлённо-местечковой манере смешного перевода. Это уже не провал типа "Крёстного отца", не столь хорошо как лучшие места "Комнаты", но близко к ней по количеству удачных шуток и ровнее по качеству.
Девять долгих лет Гремлины делали "Паукана". На выходе всё то же. Снова фекальное содержимое. Почти без цвета и запаха. Содержание от их отсутствия не меняется. Как и прежде, старателен дубляж. Голоса для персонажей подобраны в нужный тон. Но, как и в других переводах Гремлинов, бездонный провал с эмоциями. Постная, скучнейшая озвучка, хоть волком вой. Юмор беззубый. Гремлины очень стараются добавить солёностей в перевод. Скабрезностей на темы секса. Невероятно уныло получается. И всегда звучит такое не ко двору. Невпопад и попытки шутить на другие темы. Большинство попыток представляют из себя протухшую воду. На редкость водянистый сценарий. Ни о чём. Вроде бы полно солёностей. Если же выпарить воду, в сухом остатке нет практически ничего. Ни соли. Ни чего-то другого. Вся начинка "Паукана" обманка. "Паукан" - это типичная для Гремлинов малость подкрашенная вода. Повторюсь, воняющая тухлятиной. Мат тусклый, как и прежде. Никто из смешных переводчиков-долгожителей, не использует мат настолько уныло, как Гремлины. Настолько не в кассу. Персонажи бесхарактерны. Безлики. Между ними нет взаимодействия. Не считая оставшегося от оригинального фильма. Комичного взаимодействия не образовалось в ходе смешной переозвучки. Музыкальная составляющая обычно немного выручает Гремлинов. Не в этот раз. В "Паукане" подбор музыки подкачал. Привычно радует глаз видеокартинка. Безупречно техническое качество озвучки и сведения. Очередной перевод Гремлинов снова не может похвалиться ничем, кроме технического качества. Очередная усыпляющая дичь вместо смешного перевода.
Слушать озвучку, честно сказать, неприятно. Матершина здесь неуместная и неумелая. Нет чуйки у авторов, где использовать мат по делу, а где он вреден. В переводах Поттерианы как-то лучше обстояло с матом, чем в Паукане. По шуткам и приколам, как-то чересчур блёкло. Многие диалоги вызывали почти физическую неловкость из-за их нарочитой глупости. Когда ни с того ни с сего персонаж опошляет диалог, это никак не мотивируется. Персонажи не проработаны совсем. Разрыхленные, неумело матерящиеся беженцы из оригинала. Ощущения от слышимого в диалогах близки к ощущениям от прослушки Охренерка. Снова создаётся впечатление, что автор или умственно ограничен, или искусственно оглупляет сценарий. Если второе, то упор на примитив в диалогах не дал юмористического эффекта. Очень неловко слушать, будто бы в моём присутствии громко разговаривают и пытаются шутить глупые люди. Так и подмывало выключить. Честно сказать, бросила нормальный просмотр, осилив где-то час или чуть меньше. Дальше проматывала. Ненадолго останавливалась на отдельных сценах, освежая в памяти оригинал, его смотрела уже давненько.
К техническим качествам перевода никаких претензий. Хорошее качество видео и звука. Озвучка не феерична, просто достойна. Технически дубляж очень качественный. Только из-за высокого качества видео и дубляжа Паукан смотрибелен. Хотя бы можно какое-то время терпеть неумное до бессмыслицы содержание, как-то выдерживать до поры. Паукан вызывает сильное разочарование пустотой и зря потраченным на просмотр временем.
еле досмотрел. где времена "партии ленина" и "особой уличной магии", когда из скучного фильма ребята делали конфетку. Здесь же - качественно, но совершенно не цепляет. жаль
Действительно интересно насколько разные получаются фильмы. "Партия Ленина" как будто местами ярче "Паукана", но только где первые полчаса в скандальном стиле "Комнаты", а вторая половина "Партии" провальная. "Особая уличная магия" средне-невзрачная вся от и до. Если она кому-то по нраву, то не удивительно, что "Паукан" им же не подходит, ведь он сделан совсем иначе. Взаимозависимость вкусовых закономерностей тут можно вывернуть в другую сторону, в пользу последней работы. Замечательно, если авторы возьмут ориентир на тех, кто "Пауканом" доволен, нежели на обратные примеры. Такого цельного, полностью смешного перевода от звонка до звонка Гремлины ещё не делали, это неожиданно сильно.
огромное спасибо - отличный альтернативный перевод. Это вам не какой-то блядский покемон или вазелин конец, где все шутки - бородатые анекдоты, а а за сюжетом трудно уследить.
отличный звук, мат - в меру, никто не орёт как резанный, приятные голоса.
commended.
так держать!!!
Срань господня! Почему я только щас узнал что Паукан в переводе студии Гремлин наконец-таки вышёл?! Ну ё маё, бягом качаю) Потом отпишусь че как, если не забуду опять). А и ещё Дневники Ленина обещают быть шикарными, печаль беда что приоритет на переозвучку ГП! Ведь 4 и 5 части ГП и так хороши, ребят, сделайте дневники плиз оч прошу!!! Хочу на булки посмотреть)))) Посмотрел. Шикарно) Хоть на цитаты разбирай) По мне - гораздо лучше переозвучки 2 и 3 ГП. А диалоги ГГ с Натахой - отдельный вид исскуства! Крч всем смотреть)
Camfora, в приоритете в апреле еще у них был вообще обычный перевод "Рика и Морти". Но "Твари" были выше ремейков очередных https://uft.me/news/cexovoj-obzor-122
81650865Camfora, в приоритете в апреле еще у них был вообще обычный перевод "Рика и Морти". Но "Твари" были выше ремейков очередных https://uft.me/news/cexovoj-obzor-122
Ахаха) Женщины действительно только вредят атмосфере))). Спасибо за инфу и хорошие новости)
при кодировании видео использованы значения параметра me ниже umh (dia, hex)
- subme ниже 9
- rc отличный от 2 pass, crf
- me_range ниже 24
- bframes ниже 6, если иное не следует из лога кодирования