Король: Правитель вечности / Король: Вечный монарх / Deo king: yeongwonui gunju / The King: Youngwonui Gunjoo / The King: Eternal Monarch / The King: Forever Sovereign / The King: Monarch of Eternity [16 из 16] [2020, мелодрама, фэнтези, WEB-DL] [RAW] [1080p] + Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

Кyle

Стаж: 7 лет 4 месяца

Сообщений: 1391

Кyle · 21-Сен-20 14:25 (4 года 3 месяца назад, ред. 08-Мар-21 17:35)

Король: Правитель вечности / Deo king: yeongwonui gunju / The King: Eternal Monarch

Страна: Южная Корея
Год выпуска: 2020
Жанр: мелодрама, фэнтези
Продолжительность: 73 мин.
Режиссер: Пэк Сан-хун, Чон Джи-хён
Перевод: Русские субтитры (Netflix)
В ролях: Ли Мин-хо, Ким Го-ын, У До-хван, Ким Гён-нам, Чон Ын-чхэ, Ли Джон-джин, Ким Ён-ок, Чон Бэ-су, Со Джон-ён, Пак Вон-сан
Описание: Корейский император Ли Гон пытается закрыть портал между двумя измерениями, открытый злыми силами. Инспектор полиции Чон Тхэ-ыль, которая встречается ему на пути, хочет защитить людей и своих близких - но, конечно же, проникается чувствами к красавцу из другого мира.

Предыдущие и альтернативные раздачи

Мои раздачи азиатских сериалов с субтитрами

Бюджет $27 000 000
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Реклама: Отсутствует
Качество видео: WEB-DL
Разрешение: 1080p
Формат: MKV
Видео: 1920x1080 at 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~6 490 kbps avg
Аудио: 48 kHz, E-AC3, 2/0 (L,R) ch, ~128 kbps avg (корейский)
Субтитры: русские (Netflix), английские, финские, французские, немецкие, итальянские, корейские (Forced, Full), польские, португальские, испанские, шведские
Пример субтитров
1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:03,938 --> 00:01:05,190
{\an8}<i>Эта история начинается</i>
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,984
{\an8}<i>во времена правителя Синмуна
из династии Силла.</i>
4
00:01:09,319 --> 00:01:11,362
{\an8}<i>В «Хрониках трёх государств» сказано:</i>
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,782
{\an8}<i>«Весной 682 года</i>
6
00:01:14,532 --> 00:01:16,451
{\an8}<i>Синмун получил бамбуковую флейту</i>
7
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
{\an8}<i>от Дракона Восточного моря.</i>
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,667
<i>Когда эта флейта звучит,</i>
9
00:01:25,126 --> 00:01:27,462
<i>враги бегут, болезни отступают,</i>
10
00:01:28,088 --> 00:01:31,090
<i>в засуху идут дожди,
а затяжные ливни уходят,</i>
11
00:01:31,674 --> 00:01:32,759
<i>ветер стихает</i>
12
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
<i>и успокаивается бурное море».</i>
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,097
{\an8}Увидев ее мощь,
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,308
{\an8}правитель Синмун дал флейте имя
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,435
«Манпхасикчок»,
16
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
объявив национальным сокровищем.
17
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Но многие не верят в эту историю,
18
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
считают это лишь мифом.
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,450
Имя: Ли Рим.
20
00:01:57,867 --> 00:02:00,328
Дата рождения: февраль 1951 года.
21
00:02:00,411 --> 00:02:01,871
Сейчас, в 2020 году,
22
00:02:02,914 --> 00:02:03,832
ему 70 лет.
23
00:02:03,915 --> 00:02:05,291
ДАТА РОЖДЕНИЯ: 27,02.1951
24
00:02:10,296 --> 00:02:11,297
Объясните-ка это.
25
00:02:11,714 --> 00:02:13,424
В это мне сложнее поверить.
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
Мне и правда в этом году 70.
27
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
Я почти не состарился
28
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
с зимы 1994 года.
29
00:02:23,434 --> 00:02:28,940
С тех пор время для меня идет медленно,
не как для вас.
30
00:02:29,023 --> 00:02:30,233
Почему медленно?
31
00:02:30,316 --> 00:02:31,526
Вы обычный человек.
32
00:02:32,360 --> 00:02:36,156
Потому что я, наконец, заполучил
в свои руки Манпхасикчок.
33
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Забрал у брата, который не верил
в ее силу.
34
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Так, значит,
35
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
это вы убили
36
00:02:44,956 --> 00:02:45,832
своего брата?
37
00:02:45,915 --> 00:02:49,752
Манпхасикчок является свету
лишь раз в 20 лет,
38
00:02:50,795 --> 00:02:52,505
чтобы даровать мир земле.
39
00:02:52,589 --> 00:02:54,173
Ответьте «да» или «нет».
40
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Так, значит,
41
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
вы убили своего брата?
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,221
Да, я.
43
00:03:01,931 --> 00:03:04,183
Он мог видеть ее каждый день.
44
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
Мой наивный единокровный брат,
ставший королем
45
00:03:07,645 --> 00:03:10,398
лишь потому, что родился наследником,
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
не делал абсолютно ничего,
47
00:03:13,568 --> 00:03:15,361
а ведь мир был у него в руках.
48
00:03:17,780 --> 00:03:20,658
Он даже не знал, что Манпхасикчок
в его руках
49
00:03:22,702 --> 00:03:25,038
<i>даровала бы ему весь мир.</i>
50
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
<i>А если точнее, два разных мира.</i>
MediaInfo
General
Complete name : The.King.Eternal.Monarch.S01.E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-RL.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 3.34 GiB
Duration : 1 h 12 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 6 574 kb/s
Movie name : By RAWLEGEND
Encoded date : UTC 2020-09-21 10:40:55
Writing application : mkvmerge v50.0.0 ('Awakenings') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.0 + libmatroska v1.6.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : Main@L4
Format settings : CABAC / 3 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 3 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 12 min
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 6 490 kb/s
Maximum bit rate : 9 735 kb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.131
Stream size : 3.27 GiB (98%)
Writing library : x264 core 148 r2717 0d2410d
Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x111 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=8 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=2 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=48 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=6490 / ratetol=1.0 / qcomp=0.50 / qpmin=6 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=9735 / vbv_bufsize=12980 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 1 h 12 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 66.5 MiB (2%)
Title : Korean
Language : Korean
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 63 b/s
Count of elements : 751
Stream size : 33.2 KiB (0%)
Title : Russian
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 44 b/s
Count of elements : 732
Stream size : 23.2 KiB (0%)
Title : English
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 43 b/s
Count of elements : 749
Stream size : 23.1 KiB (0%)
Title : Finnish
Language : Finnish
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 41 b/s
Count of elements : 725
Stream size : 21.6 KiB (0%)
Title : French
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 44 b/s
Count of elements : 751
Stream size : 23.2 KiB (0%)
Title : German
Language : German
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 42 b/s
Count of elements : 751
Stream size : 22.6 KiB (0%)
Title : Italian
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 67 b/s
Count of elements : 949
Stream size : 35.8 KiB (0%)
Title : Korean
Language : Korean
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 0 b/s
Count of elements : 9
Stream size : 237 Bytes (0%)
Title : Korean - [Forced]
Language : Korean
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 38 b/s
Count of elements : 750
Stream size : 20.5 KiB (0%)
Title : Polish
Language : Polish
Default : No
Forced : No
Text #10
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 40 b/s
Count of elements : 750
Stream size : 21.5 KiB (0%)
Title : Portuguese
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #11
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 41 b/s
Count of elements : 749
Stream size : 21.7 KiB (0%)
Title : European Spanish
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #12
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 11 min
Bit rate : 42 b/s
Count of elements : 751
Stream size : 22.3 KiB (0%)
Title : Swedish
Language : Swedish
Default : No
Forced : No
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

priam71

Стаж: 9 лет 8 месяцев

Сообщений: 30


priam71 · 21-Сен-20 14:57 (спустя 31 мин., ред. 21-Сен-20 14:57)

Нетфликс выложил русские субтитры к сотням корейских дорам. Очень странно, что никто не использовал их раньше, а делали все любительские и фигачили по любительским озвучки, хотя русские субтитры на Нетфликсе есть почти ко всем последним дорамам которые выходили.
[Профиль]  [ЛС] 

pMv

Top User 06

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 806

pMv · 21-Сен-20 16:40 (спустя 1 час 43 мин.)

Kylе
Спасибо за почин. Только у меня есть небольшое замечание к Вам как профессионалу: сейчас приняты два варианта русификации корейских имён - Концевича и Холодовича. Так что, например, имя Ли Мин-хо (неправильно) будет либо Ли Мин Хо (по Холодовичу), либо Ли Минхо (по Концевичу). Здесь на данном форуме больше прижилась первая форма. Не сочтите за буквоедство. Для справки можно воспользоваться, к примеру, этим ресурсом.
С уважением, pMv.
[Профиль]  [ЛС] 

priam71

Стаж: 9 лет 8 месяцев

Сообщений: 30


priam71 · 21-Сен-20 16:50 (спустя 9 мин., ред. 21-Сен-20 16:50)

pMv
Перевод официальный профессиональный лицензионный от Netflix.
Все претензии по качеству и ошибкам в переводе нужно направлять им (в окне плеера есть иконка сообщить об ошибке, там нужно выбрать проблема с субтитрами и описать суть проблемы на английском языке). Я никаких изменений не вносил со своей стороны в субтитры.
Имена актеров в описании раздачи взяты с кинопоиска, думаю прежде всего нужно им сообщить о проблеме.
[Профиль]  [ЛС] 

pMv

Top User 06

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 806

pMv · 21-Сен-20 17:55 (спустя 1 час 5 мин.)

priam71
Ну, так далеко я не заглядывал (в плане субтитров) . Просто обратил внимание исключительно на текст в оформлении раздачи. Да, знаю, что какие только варианты русификации ни встретишь на просторах рунета. Но Кинопоиск в этом плане уж точно не авторитет. Кстати, даже понятно, как получилось такое написание: просто взята калька с романизированных имён, а это неправильно. Впрочем, как поступить - дело Ваше (и модератора). Я просто прокомментировал ситуацию.
[Профиль]  [ЛС] 

priam71

Стаж: 9 лет 8 месяцев

Сообщений: 30


priam71 · 22-Сен-20 10:55 (спустя 17 часов, ред. 22-Сен-20 10:55)

pMv
Ответ кинопоиска:
Цитата:
Мы поинтересовались вопросом у наших коллег и выяснили, что это удобная форма написания имён. Общепринятых правил написания корейских имен в современном русском языке не существует.
[Профиль]  [ЛС] 

pMv

Top User 06

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 806

pMv · 22-Сен-20 11:30 (спустя 34 мин.)

priam71 писал(а):
80102439Мы поинтересовались вопросом у наших коллег и выяснили, что это удобная форма написания имён. Общепринятых правил написания корейских имен в современном русском языке не существует.
Удобная? Интересный критерий для грамматики. Это просто означает, что те коллеги сами не в курсе. Бывает. Вопрос исчерпан.
[Профиль]  [ЛС] 

VLADBOLD

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 32


VLADBOLD · 30-Ноя-20 00:03 (спустя 2 месяца 7 дней, ред. 30-Ноя-20 00:03)

А есть у кого-то такое качество, но с озвучкой (любой)?
[Профиль]  [ЛС] 

Dalidhan

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 144


Dalidhan · 13-Дек-20 15:12 (спустя 13 дней)

Начало показалось интересным, да и картинка хорошая, но к концу 3-й серии сериал скатился к какой-то нудятине и я его удалил.
[Профиль]  [ЛС] 

pMv

Top User 06

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 806

pMv · 13-Дек-20 17:35 (спустя 2 часа 22 мин.)

Dalidhan
А какие сериалы у вас в Габоне популярны?
[Профиль]  [ЛС] 

666gta

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 16

666gta · 14-Дек-20 04:13 (спустя 10 часов)

pMv писал(а):
80568472Dalidhan
А какие сериалы у вас в Габоне популярны?
Габонские, это же очевидно
[Профиль]  [ЛС] 

elfiya

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 19


elfiya · 19-Мар-21 20:03 (спустя 3 месяца 5 дней)

В он-лайн просмотрах есть этот сериал с русским переводом SoftBox? Не хотите выложить такой вариант раздачи? Было б здорово: а то сабы от лица Ли Минхо отвлекают?:-) Вдруг, есть такая возможность?)))
[Профиль]  [ЛС] 

Тень Тумана

Стаж: 7 лет 9 месяцев

Сообщений: 1


Тень Тумана · 05-Апр-21 23:03 (спустя 17 дней)

Не могу понять, как включить субтитры?
[Профиль]  [ЛС] 

yukinonchik

Стаж: 12 лет 2 месяца

Сообщений: 16


yukinonchik · 15-Апр-21 23:09 (спустя 10 дней)

Перевод немного странный....лошадь называю в женском роде, видно же что это конь, а не кобыла
[Профиль]  [ЛС] 

AlexaTel100

Стаж: 7 лет 2 месяца

Сообщений: 2


AlexaTel100 · 20-Май-22 06:31 (спустя 1 год 1 месяц, ред. 20-Май-22 06:31)

Привет всем
Не скачивается торрент файл
Можно починить? Пожалуйста!
Очень хочу в этой озвучке, а нигде больше нет.
[Профиль]  [ЛС] 

Fido

Moderator

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 2400

Fido · 20-Май-22 14:51 (спустя 8 часов, ред. 20-Май-22 14:51)

AlexaTel100
Попробуйте по магнет ссылке. А на счёт озвучки - здесь нет никакой озвучки Это раздача перевода с субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 

DemonicFury

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 725

DemonicFury · 20-Апр-23 23:10 (спустя 11 месяцев)

Понравилось. Многого не ожидала, поэтому разочарований не было. История необычная, и необычный финал (как по мне). Картинка, спецэффекты, актеры - класс. Я довольна проведенным временем в компании этой интересной и увлекательной истории.


Сообщения из этой темы [2 шт.] были перенесены в ilkman [id: 42060219] (0)
Musarch
[Профиль]  [ЛС] 

Куle

Стаж: 1 год 9 месяцев

Сообщений: 404

Куle · 13-Апр-24 14:31 (спустя 11 месяцев, ред. 13-Апр-24 15:29)

ilkman
Какая же ты мерзкая криворучка, что не увидел, что в раздаче только русские сабы. Убейся об стену лучше сходи. Мир сразу чище станет. Погугли, как включать субтитры на телевизоре, тварь ты тупая, ты пойди посмотри на свои прошлые комментарии: у тебя мат в каждом из них. В детстве сильно били?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error