|
SakuragiL
Стаж: 7 лет Сообщений: 12
|
SakuragiL ·
11-Июл-20 19:20
(5 лет 3 месяца назад)
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, есть ли где-то здесь аниме с
? Хорошо бы найти Наруто, но вообще любое. Или что угодно с японским текстом и озвучкой поверх, вроде визуальных новелл (интересуюсь fate stay night, Stein Gato). Извиняюсь, если не заметила. Искала, но видела лишь с английским текстом.
|
|
sanclock
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 146
|
sanclock ·
11-Июл-20 19:38
(спустя 18 мин., ред. 11-Июл-20 19:38)
По-моему проще субтитры отдельно от видео (файлы форматов srt / ass) в других местах брать.
Например https://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles%2Fjapanese%2F
P.S.
Кстати, для нужд учебных, аудирования, лучше фильмы и сериалы японские с субтитрами - там речь нормальная в отличие от "мультяшной" в аниме.
К примеру, для сериалов:
http://jpsubbers.xyz/Japanese-Subtitles/%40Mains/
(может vpn понадобиться для доступа к сайту, бесплатный а-ля browsec сойдет)
|
|
SakuragiL
Стаж: 7 лет Сообщений: 12
|
SakuragiL ·
11-Июл-20 20:38
(спустя 59 мин.)
Благодарю за ссылочки. А с первой возможно в видеодорожку с серией вставить? Не очень в этом разбираюсь  А почему речь в аниме ненормальная? Я понимаю, конечно, что в обычной жизни не используют слова типа "демонов" и т.д., но кроме лексики с ней что-то еще не так?
|
|
sanclock
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 146
|
sanclock ·
11-Июл-20 21:44
(спустя 1 час 5 мин., ред. 11-Июл-20 21:44)
SakuragiL писал(а):
А с первой возможно в видеодорожку с серией вставить? Не очень в этом разбираюсь
Да, это специальный формат файлов, где есть таймкод, указывающий время появления фразы на экране. А накладывают эти файлы на видео любые программы для просмотра видеофайлов (кроме самых примитивных программ или примитивных устройств, типа дешевых видеоприставок-видеопроигрывателей).
И скорее всего субтитры придется подгонять под конкретно ваш видеофайл (плюс или минус сколько-то секунд) - потому как в одном видео заставка отрезана, в другом нет, или разница между телеверсией серии записанной с эфира, и той же серией, но с DVD/BD диска.
Почитайте в интернете инструкции и описания программ для этого.
вроде такого http://subs.com.ru/page.php?al=subtitles_synchronise
Без этих знаний и умений не обойтись любому человеку, который смотрит с субтитрами.
SakuragiL писал(а):
А почему речь в аниме ненормальная?
"Мультяшность" голосов - искусственный тембр голоса, когда женщина лет сорока изображает мальчика 10 лет или девочку 6-ти лет - и прочее такое. В аниме это сплошь и рядом.
Вот два видео на ютубе:
1) "мультяшная" речь
https://www.youtube.com/watch?v=1d1LJgbxOBc?start=17
2) нормальная речь
https://www.youtube.com/embed/5AClNYP5nJY?start=77
SakuragiL писал(а):
Я понимаю, конечно, что в обычной жизни не используют слова типа "демонов" и т.д., но кроме лексики с ней что-то еще не так?
И лексика тоже, да. Для учебы более подходят диалоги нормальные, жизненные, а не обсуждение "нападения короля деманафф на Токио" или "я поражу тебя своим мегаприемом Мега-Удар-по-Почкам, злой Ниндзя Васимба!".
|
|
icenotdead
  Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 8469
|
icenotdead ·
14-Июл-20 11:17
(спустя 2 дня 13 часов, ред. 14-Июл-20 11:17)
SakuragiL
Оставь эту затею, ибо она бессмысленна 
Во-первых: что бы быстро читать по-японски, нужен очень большой опыт и хорошее знание кандзей, поэтому если не получается просто воспринимать на слух, сопоставлять это с текстом будет совсем нереально 
Во-вторых: под какую версию эти сабы делаются - непонятно, поэтому всегда какой то лютый рассинхрон
Когда- то, очень давно, пытался таким мазахизмом заниматься, но быстро понял, бесполезность сего действа
Цитата:
79755215Или что угодно с японским текстом и озвучкой поверх, вроде визуальных новелл
Но ведь они по определению с японским текстом и звуком(ну те, в которых в принципе звук есть)
|
|
SakuragiL
Стаж: 7 лет Сообщений: 12
|
SakuragiL ·
21-Июл-20 01:13
(спустя 6 дней)
Цитата:
79755215Или что угодно с японским текстом и озвучкой поверх, вроде визуальных новелл
Но ведь они по определению с японским текстом и звуком(ну те, в которых в принципе звук есть)  Я просто только с переводом находила. То есть японского текста не было. А язык так вполне себе и можно было бы тренировать, я думаю. Опыт-не опыт... Все с чего-то начинают.
|
|
icenotdead
  Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 8469
|
icenotdead ·
21-Июл-20 09:36
(спустя 8 часов, ред. 21-Июл-20 09:36)
SakuragiL писал(а):
Я просто только с переводом находила.
Переведеных их по определению минимальный процент, и почти высегда установщик лежит оригинальный, а перевод уже потом прикручивать надо
|
|
О-Ину-сама
 Стаж: 9 лет 8 месяцев Сообщений: 822
|
О-Ину-сама ·
22-Июл-20 20:43
(спустя 1 день 11 часов)
SakuragiL
начни с комиксов, хираганой тебе мультики подписывать не будут
|
|
icenotdead
  Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 8469
|
icenotdead ·
22-Июл-20 20:52
(спустя 9 мин.)
О-Ину-сама
Да еслиб сабы чисто хироганой были, это бы было вообще нечитаемо
|
|
О-Ину-сама
 Стаж: 9 лет 8 месяцев Сообщений: 822
|
О-Ину-сама ·
22-Июл-20 20:53
(спустя 1 мин.)
icenotdead писал(а):
79807251О-Ину-сама
Да еслиб сабы чисто хироганой были, это бы было вообще нечитаемо 
для детей пишут
|
|
icenotdead
  Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 8469
|
icenotdead ·
22-Июл-20 21:06
(спустя 12 мин., ред. 22-Июл-20 21:06)
О-Ину-сама
Ну книжки да, хотя и об них глаза сломать можно, а когда это сменяется довольно быстро, то вообще лютый треш 
Ну а про мангу ты прально сказал, да, та которая расчитана на школьную аудиторию, подписывается фуриганой, щито таке удобно, если плохо с кандзями, и позволяет запоминать их
таки не сразу нашел у себя, где такое есть для примера
|
|
SakuragiL
Стаж: 7 лет Сообщений: 12
|
SakuragiL ·
24-Июл-20 13:13
(спустя 1 день 16 часов)
Чисто хираганой и неудобно, да. Вот кандзи с фуриганой - отличненько. Пойду детские книжки искать тогда... Хотя чего бы поинтереснее.
|
|
|