Библиотека расовой мысли - Пирсон, Р. - Проблемы расы в современной науке [2019, PDF/DjVu, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

vmakhankov

Top Seed 07* 2560r

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 5271

vmakhankov · 14-Янв-20 12:27 (5 лет 11 месяцев назад, ред. 16-Янв-20 23:04)

Проблемы расы в современной науке
Год издания: 2019
Автор: Пирсон, Р.
Переводчик: Д.Г. Ткаченко под общей ред. В.Б. Авдеева
Жанр или тематика: расология
Издательство: М.: Белые альвы
ISBN: 978-5-91464-001-6
Серия: Библиотека расовой мысли
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 544
Описание: Цель книги, предлагаемой современному русскому читателю, состоит в том, чтобы показать теорию и практику ведения научных войн с момента возвышения самой идеи расы в истории западной цивилизации до её последовательного и хорошо организованного разрушения. В массовом сознании настойчиво культивируется представление о научной среде как о тихой заводи, где грациозно плавают чистые белые лебеди. В действительности методы, применяемые адептами различных научных школ, по своей изощрённости иногда соперничают с практикой представителей Ордена иезуитов. Имя Роджера Пирсона почти совершенно неизвестно в России, так как в силу доминировавшего марксистского интернационализма такие персоны считались неудобными.
В современном же западном науковедении он является культовой фигурой, своего рода патриархом целого направления. Учёный наглядно показывает, что именно нордическая раса сформировала в той или иной мере все основные типы европейской культуры. Ее влияние ещё в доисторические времена распространялось на гигантские территории от Северной Африки до Северной Индии и даже до Китая. На основе очевидных фактов Пирсон описывает, как вырождаются современные народы, теряя свою былую творческую созидательную силу.
В книгу включены главы из нескольких книг, а также отдельные статьи Роджера Пирсона. Она поможет сбросить розовые очки и научить представителей русской интеллектуальной элиты извлекать большую выгоду из своих умственных способностей.
Примеры страниц (скриншоты)
Релиз группы
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

chronokop

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 927

chronokop · 14-Янв-20 16:08 (спустя 3 часа, ред. 14-Янв-20 16:08)

Перепев несуществующей книги Пирсона глухонемым Рабиновичем.
Издание поражает двумя вещами:
1. научным аппаратом (полностью отсутствует, причем непонятно даже, с чем сверять "перевод", поскольку текст склеен по кусочкам из разных книг и статей без указания, что откуда взято)
2. эрудицией "переводчика" и издателя (на уровне плинтуса), предоставлю слово крайне доброжелательному рецензенту:
Цитата:
Существенным недостатком книги является некоторая небрежность перевода. Она, положим, не «портит» общее изложение мыслей автора, но буквально на каждой странице мы сталкиваемся с игнорированием переводчиком устоявшейся русской траскрипции имён и фамилий иностранных учёных. К примеру, назвать Жоржа Ваше де Лапужа «Лапухом» (!) (стр. 94), это «таки надо умудриться». Понять, что «Август Комте» (стр. 164), это Огюст Конт невозможно без значительного усилия. И т.п.
От себя добавлю: Лапух и Комте - это диагноз. Если бы можно было сверить этот винегрет с текстами Пирсона, открылись бы еще более пикантные казусы.
[Профиль]  [ЛС] 

vmakhankov

Top Seed 07* 2560r

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 5271

vmakhankov · 15-Янв-20 13:56 (спустя 21 час, ред. 15-Янв-20 13:56)

Господа-товарищи! Вы видите стандартную реакцию так называемого "традика" )))
Смысл книги его не интересует, научный аппарат ему нужен и "устоявшаяся русская транскрипция имён и фамилий иностранных учёных". "Лапух" меня не смущает, я знаю, что правильно "Йохан Вольфганг Хёте" и что переводчики спорят как правильно "Уильям" или "Вильям"))))))))))))))))))))))))))) ржунимагу.
[Профиль]  [ЛС] 

chronokop

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 927

chronokop · 15-Янв-20 16:55 (спустя 2 часа 58 мин., ред. 15-Янв-20 16:55)

vmakhankov писал(а):
))))))))))))))))))))))))))) ржунимагу
chronokop писал(а):
))))))))))))))))))))))))) ржунимагу
У вас неканоничное число скобочек перед "ржунимагу". Мой коммент от 1 апреля 2011 года эталонный.
А если серьезно, то вам хочется, чтоб доктор остроумно шутил и модно одевался, а мне - чтоб умел лечить И если доктор путается в номенклатуре болезней, с высокой степенью достоверности можно предположить, что и дозировку он может перепутать.
[Профиль]  [ЛС] 

muynombre

Стаж: 17 лет

Сообщений: 169


muynombre · 23-Окт-21 21:12 (спустя 1 год 9 месяцев, ред. 23-Окт-21 21:12)

Из ваших комментариев видно, что перевод сделан без редакции.
Текст вставлен в интернет-переводчик, результат перевода скопирован и помещен в книгу.
К сожалению такое случается. Пытливый читатель может сам найти первоисточник, перевести его посредством интернет-переводчика
но провести редакцию результата в соответствии с контекстом и здравым смыслом.
Я нашел несколько интересных книг на англ язе. Пока не дошел до того, чтобы перевести через интернет но обязательно переведу
потому как книги очень интересные.
У нас многие позволяют себе охаять чужую работу но сами палец о палец не ударят, чтобы самим что-то сделать и выдать на суд.
Посмотрел бы я на вас, когда проявятся критики, ( конструктивные и не очень ) вашей работы.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error