Учение толтеков. Том 1. Возвращение войнов (Вторая редакция, Третье издание, 2013)
Год издания: 2017
Автор: Theun Mares / Теун Марез
Переводчик: Марина Думинова
Издательство: Сны Драконов, Ганга
ISBN: 978-5-906154-34-7
Серия: Учение Толтеков
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 317
Описание:
Этот том был впервые издан на русском языке в 1997 г. под названием «Возвращение воинов».
Данная редакция этого тома исправлена и доработана по результатам перевода тома 2.
Книга знакомит читателя с толтекским Путем Воина и Путем Свободы. Это основанный на действии подход к жизни, посредством которого индивидуумы учатся ценить знания, приобретаемые на собственном жизненном опыте, выше, чем информацию, полученную от других. Теун Марез знакомит читателя с базовыми концепциями этого пути, а также с теми инструментами, которые воины используют в своей повседневной жизни для того, чтобы выработать веру в себя, уверенность в своих силах и принять ответственность за себя и свою жизнь, — что образует истинную основу свободы.
Оглавление
Теун Марез (1952–2011 гг.)
Предисловие к изданию на русском языке
Вступление
ЧАСТЬ I.Начало времен
Глава 1. Происхождение воинов-толтеков и их знаний
ЧАСТЬ II.Учение: фундаментальные концепции
Глава 2. Свойства слов
Глава 3. Как совершить прорыв к свободе
Глава 4. Охота на силу
Глава 5. Вызов воина
Глава 6. Как предпочитает действовать воин
ЧАСТЬ III.Учение: практические техники
Глава 7. Работа с эмоцией и намерением
Глава 8. Рикапинг
Глава 9. Не-делание и сталкинг
Глава 10. Заключительное слово
Глава 11. Исполнение пророчества
Дополнительная информация
Доп. информация:
Издательство «Сны Драконов», Вторая редакция, Третье издание, 2013 г.,
Уточнение издания 2011г. после перевода второго тома
Перевод: Марина Думинова
Издано: Издательство Ганга в 2017 году - 320 стр.(бумажный вариант)
НОВЫЙ ПЕРЕВОД
Перевод первого тома готовился в тесном сотрудничестве с Теуном Марезом и под его руководством. В текст книги внесены дополнения в соответствии с последним английским изданием 2005 года. А кроме того добавлены примечания Теуна, сделанные специально для русскоязычных читателей.
Все толтекские афоризмы приведены на двух языках, английском и русском, так что у тех, кто хоть немного знает английский, есть шанс попытаться прочувствовать их оригинальное звучание.
Частично изменена и ставшая привычной по предыдущим изданиям терминология – например, та, которая создавала у читателя иллюзию понимания того, что УМОМ понять невозможно…
ЗАЧЕМ ПОНАДОБИЛСЯ ЕЩЁ ОДИН ПЕРЕВОД «УЧЕНИЯ ТОЛТЕКОВ»?
Ведь первый том переводился уже два раза, зачем это делать в третий!?..
По мере того, как люди, говорящие на русском языке, стали посещать ретриты и участвовать в интернет-форуме, организованном Теуном, выяснилось, что те из них, кто знакомился с учением по переводу «Софии», не всегда адекватно понимают некоторые основные концепции.
Была предпринята попытка издать первый и пятый том уже в другом переводе, однако, судя по отзывам от русскоязычных читателей, опять возникла проблема с доступностью для понимания некоторых базовых терминов.
Стоит заметить, что перед всеми переводчиками Теуна Мареза задача стояла и стоит не простая. Используемые им слова очень часто имеют более глубокий смысл, чем это может показаться даже искушенному читателю, и ориентированы не только на правостороннее, но и левостороннее восприятие. Точно передать на другом языке всю многоуровневость такой лексики зачастую оказывается просто невозможно.
В новом переводе в таких случаях текст дополнен примечаниями, позволяющими русскоязычному читателю лучше уловить смысл оригинальных понятий. Есть и некоторые другие изменения.