Хайди — девочка Альп / Alps no Shoujo Heidi / Heidi, Girl of the Alps [TV] [52 из 52] [JAP+Sub] [1974, Драма, история, повседневность, BDRip] [1080p]

Страницы:  1
Ответить
 

YOUR_BEST_BRONY

Стаж: 10 лет 11 месяцев

Сообщений: 73

YOUR_BEST_BRONY · 19-Дек-19 00:35 (5 лет 4 месяца назад, ред. 01-Июн-20 12:38)

Хайди — девочка Альп / Alps no Shoujo Heidi / Heidi, Girl of the Alps
Страна: Япония
Год выпуска: 1974
Жанр: Драма, история, повседневность
Тип: TV
Продолжительность: 52 эпизода по ~24 минуты
Режиссер: Исао Такахата
Студия: Zuiyo Eizo / Nippon Animation
Описание: Аниме-экранизация повести «Хайди» швейцарской писательницы Иоханны Спири. На волне успеха данного сериала студия Nippon Animation запустила серию «Театр Мировых Шедевров».
Повествование переносит зрителя в живописные, как никогда в истории аниме, Альпы. Сиротка Хайди переезжает к нелюдимому дедушке со скверным характером и постепенно возвращает мягкость в сердце старика, а также заводит дружбу с пастухом Питером и его бабушкой. По стечению обстоятельств Хайди была вынужденна переехать из дорогих сердцу Альп в крупный город Франкфурт к состоятельной семье, где и подружилась с девочкой-инвалидом Кларой, с которой им предстоит навсегда изменить жизни друг друга.
Качество: BDRip
Тип релиза: Без хардсаба
Формат видео: MKV
Наличие линковки: Нет
Релиз/Автор рипа: Silver_zero_Subs
Видео: AVC, 1440x1080, 4:3, 3600 kbps, 23.976 fps, 8bit
Аудио: FLAC, 90 kbps, 48kHz, 2ch Язык Японский
Субтитры: ASS, встроенные (отключаемые) Язык субтитров английский ; Перевод: Silver_zero_Subs
Субтитры 2: ASS, встроенные (отключаемые) Язык субтитров португальский
Субтитры 3: ASS, встроенные (отключаемые) Язык субтитров французский
Субтитры 4: ASS, внешние; Язык субтитров русский; Перевод: trisem (эпизоды 1-17)
Субтитры 5: ASS, внешние; Язык субтитров русский; Перевод: antoxap, Редактура: trisem (эпизоды 18-52)
Подробные тех. данные

General
Unique ID : 178995069813570422482736305375046291245 (0x86A9324CDA09229F88FD6FEB0DE04F2D)
Complete name : Q:\Загрузки\Heidi blu-ray complete\[Silver_zero_Subs]Alps_no_Shoujo_Heidi_01 [232071A7].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 712 MiB
Duration : 25 min 47 s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 3 859 kb/s
Encoded date : UTC 2014-06-25 23:44:06
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') built on Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1
Attachments : akaDora.ttf / Ayuma2yk.ttf / HirukoBlackAlternate.ttf / KR Butterfly.ttf / Royal2.ttf / SCR1rahv RAGER HEVVY.otf / SCR1rahv RAGER HEVVY.ttf / SL Mythological Silhouettes.ttf / TymesLittleCaps.otf
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Muxing mode : Header stripping
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 25 min 47 s
Bit rate : 3 680 kb/s
Width : 1 440 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Title : Japones
Writing library : x264 core 125 r2200 999b753
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=4 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=0 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=1 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 25 min 47 s
Bit rate : 90.1 kb/s
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless
Title : Japones
Writing library : libFLAC 1.2.0 (UTC 2007-07-15)
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Ingles
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Portugues
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Frances
Language : French
Default : No
Forced : No
Список эпизодов
01. На Альпийские горы
02. Дедушкина хижина на горе
03. Горное пастбище
04. Новый член семьи
05. Сожжённое письмо
06. Свист в горах
07. Еловый шум
08. Куда ты, Пичи?
09. Серебряные Альпы
10. Бабушкин дом
11. Метель
12. Звуки весны
13. Назад на пастбище
14. Плохие новости
15. Юки
16. Деревня Дорфли
17. Непрошеные гости
18. Разделённые
19. Франкфурт
20. Новая жизнь
21. Я хочу летать
22. Далёкие Альпы
23. Большой переполох
24. Брошенный котёнок
25. Белый хлеб
26. Возвращение господина Зеземанна
27. Бабушка Клары
28. Поездка в лес
29. Два сердца
30. Поймать солнце
31. До свидания, бабушка
32. Страшная ночь
33. Привидение
34. Домой
35. Звёздное небо Альп
36. И снова пастбище
37. Козлёнок
38. Новый дом
39. Не сдавайся, Питер!
40. Я хочу в Альпы!
41. Обещание доктора
42. Снова с Кларой
43. Желание Клары
44. План
45. Дети гор
46. Счастье Клары
47. Здравствуй, бабушка!
48. Призрачная надежда
49. Обещание
50. Встать на ноги
51. Клара ходит
52. Пока мы не встретимся снова
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

ZENIX

Стаж: 5 лет 5 месяцев

Сообщений: 46

ZENIX · 31-Янв-20 16:41 (спустя 1 месяц 12 дней, ред. 31-Янв-20 16:41)

Hello can you upload the full bluray or the remux quality please ?
YOUR_BEST_BRONY
Hello can you upload the full bluray or the remux quality please ?
[Профиль]  [ЛС] 

YOUR_BEST_BRONY

Стаж: 10 лет 11 месяцев

Сообщений: 73

YOUR_BEST_BRONY · 31-Янв-20 23:24 (спустя 6 часов)

ZENIX
unfortunately, this rip is not mine, I got it from the nyaa sy
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 25-Июн-20 04:55 (спустя 4 месяца 24 дня)

Жаль, что нет русского хотя бы многоголосого перевода. Спасибо за субтитры. Кстати появился украинский дубляж. https://***
Ссылки запрещены
p1zrv
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 27-Июн-20 23:38 (спустя 2 дня 18 часов, ред. 27-Июн-20 23:38)

Извините, забыл про ссылку.
игорь 25 писал(а):
79673833Жаль, что нет русского хотя бы многоголосого перевода. Спасибо за субтитры. Кстати появился украинский дубляж. https://***
Ссылки запрещены
p1zrv
А в HD меньшего размера будет, хотя бы до 10-12гб?
А раздача будет?
[Профиль]  [ЛС] 

YOUR_BEST_BRONY

Стаж: 10 лет 11 месяцев

Сообщений: 73

YOUR_BEST_BRONY · 28-Июн-20 11:59 (спустя 12 часов, ред. 07-Окт-20 20:55)

игорь 25, я одинаково плохо изъясняюсь на английском, русском и украинском, но ей-богу, я не могу понять, чего вы пытаетесь от меня добиться.
Почему вы решили, что я стану даунскейлить для вас видео чтобы сделать раздачу меньшего размера, если у меня нет на это никакой причины, а моему калькулятору потребовалось полчаса только чтобы создать торрент для этой раздачи? С какой целью вы скинули мне украинский дубляж сериала — такая же загадка. Хотите раздачу с украинским дубляжом — сделайте сами, но я не уверен, что она пройдёт модерацию, т.к. трекер это русский. Если "А раздача будет?" означает, что нет сидов, то я честно раздаю каждый день, все претензии к роскомнадзору.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 01-Июл-20 23:41 (спустя 3 дня)

YOUR_BEST_BRONY писал(а):
79688174игорь 25, я одинаково хорошо изъясняюсь на английском, русском и украинском, но ей-богу, я не могу понять, чего вы пытаетесь от меня добиться.
Почему вы решили, что я стану даунскейлить для вас видео чтобы сделать раздачу меньшего размера, если у меня нет на это никакой причины? С какой целью вы скинули мне украинский дубляж сериала — такая же загадка. Хотите раздачу с украинским дубляжом — сделайте сами, но я не уверен, что она пройдёт модерацию, т.к. трекер это русский. Если "А раздача будет?" означает, что нет сидов, то я честно раздаю каждый день, все претензии к роскомнадзору.
Добиться я от Вас ничего не хочу. Я просто дал инфу, что появился украинский дубляж. Русского перевода же нет, кроме субтитров.А 50 Гб качать для некоторых это много и долго. И просто было бы неплохо меньший размер.Решать только Вам, что делать или не делать Делать раздачи я не умею и инет не всегда есть На ютубе, кстати, есть одноголосый перевод на все серии Хайди 1974г .
Я вообще то считал, что трекер межнациональный. Сюда же добавляют и русский, и украинский, и казахский........
[Профиль]  [ЛС] 

dipi75

Стаж: 11 лет 9 месяцев

Сообщений: 127

dipi75 · 09-Окт-20 19:29 (спустя 3 месяца 7 дней)

Есть одноголосый русский перевод в сети. Поищите
[Профиль]  [ЛС] 

Виктор Перестукин

Стаж: 3 года 11 месяцев

Сообщений: 45


Виктор Перестукин · 01-Авг-21 17:26 (спустя 9 месяцев)

Благодарю. Хороший добрый мультсериал. Исао Такахата постарался на славу. Спасибо большое ему.
Тоже обидно за отсутствие русского дубляжа, хотя нонче нашим деловитым и сладкоречивым умельцам проще озвучить прибыль-приносящие выпуски "деньгозарабатывающих" студий мультипликации.
Кстати, наслушался любительской озвучки от Андрея, а потому захотелось насладиться оригиналом с субтитрами, хотя даже тут звук от Zuiyo Eizo / Nippon Animation не ахти какой.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 13-Фев-22 22:23 (спустя 6 месяцев)

Виктор Перестукин писал(а):
81779800Благодарю. Хороший добрый мультсериал. Исао Такахата постарался на славу. Спасибо большое ему.
Тоже обидно за отсутствие русского дубляжа, хотя нонче нашим деловитым и сладкоречивым умельцам проще озвучить прибыль-приносящие выпуски "деньгозарабатывающих" студий мультипликации.
Кстати, наслушался любительской озвучки от Андрея, а потому захотелось насладиться оригиналом с субтитрами, хотя даже тут звук от Zuiyo Eizo / Nippon Animation не ахти какой.
Дабберская группа Amazing dubbing начала двухголосую озвучку этого замечательного аниме.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 18-Фев-22 10:31 (спустя 4 дня, ред. 18-Фев-22 10:31)

dipi75 писал(а):
82754977Хорошее дело
Это да. Но вот хотел ваше мнение узнать. Я вот просмотрел перевод (русские субтитры). И понял что этот перевод 10 летней давности ооооочень не идеален и требуется доработка. Вы бы показали 5 летнему ребёнку, если бы в нём присутствовали оскорбительные слова? К примеру 18 серия: тётя Дет называет Хайди не будь тупой как баран. Мальчик Питер называет дедушку: Ты дурак. Почему ты дал ей уйти? это НЕУВАЖЕНИЕ К СТАРШИМ. И так бывает ещё много таких слов: Придурок, Идиот,..... Я этой группе озвучки написал(т.к. они озвучивают по этим сабам).А они сказали: " что ничего в этих словах плохого не видят и можно не озвучивать, но не нужно. Тем более что тайтл имеет рейтинг PG, что означает рекомендуется присутствие родителей, это не матерные слова, они могут встречаться и в детских книгах. а так же что там всё корректно ". Но меня это немного напрягает. Тем более перевод и озвучка тоже вносит впечатление об аниме , тем более 1974 года. И Японцы вряд ли так общаются со взрослыми.
[Профиль]  [ЛС] 

Снейч

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 999

Снейч · 18-Фев-22 11:25 (спустя 53 мин.)

игорь 25 писал(а):
82775110И понял что этот перевод 10 летней давности ооооочень не идеален и требуется доработка.
Ок. Переведи по-своему, не используя чужой перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

Goodloot

Стаж: 4 года 5 месяцев

Сообщений: 650


Goodloot · 18-Фев-22 12:13 (спустя 47 мин.)

игорь 25 писал(а):
82775110И Японцы вряд ли так общаются со взрослыми.
Они что, не люди по-Вашему?
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 18-Фев-22 14:11 (спустя 1 час 58 мин., ред. 18-Фев-22 15:27)

Снейч писал(а):
82775355
игорь 25 писал(а):
82775110И понял что этот перевод 10 летней давности ооооочень не идеален и требуется доработка.
Ок. Переведи по-своему, не используя чужой перевод.
Да я не против перевода. Просто скорее всего переводили с английского и машинным переводом через гугл, а потом скорректировали
Goodloot писал(а):
82775518
игорь 25 писал(а):
82775110И Японцы вряд ли так общаются со взрослыми.
Они что, не люди по-Вашему?
Да, они люди. Но у них на первом месте уважение к пожилым. У большинства так. менталитет и воспитание по другому устроено. А по этому переводу этого не заметно. Тем более не забывайте, это 70е. Тогда люди и вели себя лучше и разговаривали более уважительно. Это у нас уже так принято, чтобы был разговорный стиль. А это Аниме доброе и для маленьких детей и снято по книге. Любой перевод и озвучка тоже отпечаток или изюминку даёт: понравится тебе (мульт, фильм и т.д.) или нет.Как можно дедушке сказать Ты идиот или придурок? А дети смотрят и учатся. И что с них потом вырастает. Хорошо что матов нет, хотя сейчас дети и похлеще взрослых так выражаются, что уши в трубочку сворачиваются.
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет

Сообщений: 6573

siderru · 18-Фев-22 14:37 (спустя 26 мин., ред. 18-Фев-22 14:41)

игорь 25
адаптировали переводчики, про барана точно понятно что русская локализация (отсебятсво). Про дурака возможно так и назвали если вы слышали сказанное "Бака"
игорь 25 писал(а):
82775110Придурок, Идиот,
это в туже копилку, это заменяется легко тем же дураком, глупый, балбес.
игорь 25 писал(а):
82775110И Японцы вряд ли так общаются со взрослыми.
ну вы же слушали японскую речь и должны понимать как обращались к взрослым (манера, хамство, агрессивность, повышенный тон если они присутствовали, ) и почему японцы, в аниме не японцы а европейцы и культура европейская а не японская. Различайте.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 18-Фев-22 14:38 (спустя 34 сек.)

siderru писал(а):
82776055игорь 25
адаптировали переводчики, про барана точно понятно что русская локализация (отсебятсво). Про дурака возможно так и назвали если вы слышали сказанное "Бака"
игорь 25 писал(а):
82775110Придурок, Идиот,
это в туже копилку, это заменяется легко тем же дураком, глупый, балбес.
игорь 25 писал(а):
82775110И Японцы вряд ли так общаются со взрослыми.
ну вы же слушали японскую речь и должны понимать как обращались к взрослым (манера, хамство, агрессивность, повышенный тон) и почему японцы, в аниме не японцы а европейцы и культура европейская а не японская. Различайте.
Ясно. Но снимали то японцы
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет

Сообщений: 6573

siderru · 18-Фев-22 14:50 (спустя 12 мин., ред. 18-Фев-22 14:50)

Снейч писал(а):
82775355Переведи по-своему, не используя чужой перевод.
игорь 25 писал(а):
82754487Дабберская группа Amazing dubbing начала двухголосую озвучку этого замечательного аниме.
ну вот это дабберам и скажи, что бы они слово в слово не переводили. У них должен быть редактор-корректор. Вот у него есть эти субтитры, вот он перед тем как отдать озвучивать команде должен их прочесть и подкорректировать.
игорь 25 писал(а):
82776069Ясно. Но снимали то японцы
тут главное не сподобиться "приснопамятному"
Виктор Перестукин писал(а):
81779800Кстати, наслушался любительской озвучки от Андрея,
нельзя уходить в крайности, а он как мягко скажем "излишне верующий" (в голову ушибленный верой) менял по своему хотению текст, потому что по его мнению так детям материал преподносить нельзя. поэтому озвучивал по своему - богоугодно для просмотра ребёнку. так делать тоже нельзя. Окружающий мир не пряник сладкий, он жесток, и ребёнок не в банке стеклянной от него ограждён,
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 18-Фев-22 15:25 (спустя 35 мин., ред. 18-Фев-22 15:25)

siderru писал(а):
82776087
Снейч писал(а):
82775355Переведи по-своему, не используя чужой перевод.
игорь 25 писал(а):
82754487Дабберская группа Amazing dubbing начала двухголосую озвучку этого замечательного аниме.
ну вот это дабберам и скажи, что бы они слово в слово не переводили. У них должен быть редактор-корректор. Вот у него есть эти субтитры, вот он перед тем как отдать озвучивать команде должен их прочесть и подкорректировать.
Я то им всё и сказал. Но мне ответили .......читайте выше жирным шрифтом.
В Украине эти Аниме показывают очень часто на канале Малятко. Я не говорю, что так правильно как они озвучили, но воспринимается при просмотре по другому, без всяких ОСКОРБЛЕНИЙ или как на русском перевели.
К примеру брать эту 18 серию:
Тётя Дет разговаривает с Хайди. Хайди: -Я не хочу ехать во Франкфурт , а тётя :- не будь упрямой, как баран.
А в украинской версии:- Хайди, ты не можешь этого знать.
Или к примеру Питер называет дедушку ДУРАКОМ :дедушка: -Я никогда не думал что хайди может бросить меня.
Питер: - Ты дурак - Почему ты дал ей уйти?
Это не уважение к старшим или вы так не считаете.
в украинской версии : Дедушка:-город меняет людей, он их портит
Питер: Хайди никогда не вернётся с того города. Хайди никогда не вернётся А может?.......
Дедушка- Питер
И это только моё мнение и восприятие и оно имеет право быть. Я понимаю что все думают по разному
[Профиль]  [ЛС] 

siderru

Стаж: 15 лет

Сообщений: 6573

siderru · 18-Фев-22 15:32 (спустя 6 мин., ред. 18-Фев-22 15:32)

игорь 25 писал(а):
82776311Я то им всё и сказал. Но мне ответили .......читайте выше жирным шрифтом.
на этом беседу можете и окончить, все ваши причитания, это вождение палочкой по водной глади, такие же бессмысленные.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 18-Фев-22 15:34 (спустя 2 мин.)

siderru писал(а):
82776350
игорь 25 писал(а):
82776311Я то им всё и сказал. Но мне ответили .......читайте выше жирным шрифтом.
на этом беседу можете и окончить, все ваши причитания, это вождение палочкой по водной глади, такие же бессмысленные.
Ну да. Я просто высказал своё мнение.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 22-Фев-22 00:35 (спустя 3 дня, ред. 27-Мар-22 19:43)

есть новость:
1.South Wind Subs начали ансаб Енота Раскала на няшке Уже есть 6 серии. Поиск по "Raccoon Rascal".
2.А ещё там же появилась Minami no Niji no Lucy (Южная радуга Люси) 1982г с испанскими сабами. Мне наконец то удалось скачать.
[Профиль]  [ЛС] 

C0rin

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 200


C0rin · 01-Апр-22 08:28 (спустя 1 месяц 7 дней)

игорь 25
Хорошая новость. Буду ждать всего сезона. Уже кстати 7 серий переведено.
[Профиль]  [ЛС] 

Виктор Перестукин

Стаж: 3 года 11 месяцев

Сообщений: 45


Виктор Перестукин · 03-Апр-22 17:30 (спустя 2 дня 9 часов)

игорь 25 писал(а):
82754487Дабберская группа Amazing dubbing начала двухголосую озвучку этого замечательного аниме.
Спасибо. Немного послушал на их сайте девятую серию. Не понравилось. Всё-таки я привык к оригинальным голосам благодаря Андрею и тем, кто создавал субтитры {Нижайший мой поклон Вам всем!!!}. А там голосочки Amazing dubbing режут мой изнеженный слух и, по моему мнению, совсем не подходят к персонажам.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 13-Апр-22 17:54 (спустя 10 дней)

Виктор Перестукин писал(а):
82954676
игорь 25 писал(а):
82754487Дабберская группа Amazing dubbing начала двухголосую озвучку этого замечательного аниме.
Спасибо. Немного послушал на их сайте девятую серию. Не понравилось. Всё-таки я привык к оригинальным голосам благодаря Андрею и тем, кто создавал субтитры {Нижайший мой поклон Вам всем!!!}. А там голосочки Amazing dubbing режут мой изнеженный слух и, по моему мнению, совсем не подходят к персонажам.
Кому что нравиться. Та девушка озвучивала Энн 2 части. Поэтому наверно и не подходит. Но главное, что на русском появилось уже наконец- то в многолоске.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 07-Окт-23 17:19 (спустя 1 год 5 месяцев)

есть новость:
1.South Wind Subs начали ансаб Енота Раскала на няшке Уже есть 44 серии.
2.А ещё South Wind Subs уже наконец то продолжили выпускать Minami no Niji no Lucy (Южная радуга Люси) 1982г Уже есть 12 серий
[Профиль]  [ЛС] 

YOUR_BEST_BRONY

Стаж: 10 лет 11 месяцев

Сообщений: 73

YOUR_BEST_BRONY · 07-Окт-23 18:27 (спустя 1 час 8 мин., ред. 07-Окт-23 18:27)

игорь 25 писал(а):
85297078А ещё South Wind Subs уже наконец то продолжили выпускать Minami no Niji no Lucy
Невероятная новость, учитывая что Люси переводит для них некий perevodildo T_T
[Профиль]  [ЛС] 

Снейч

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 999

Снейч · 07-Окт-23 18:50 (спустя 22 мин.)

YOUR_BEST_BRONY
Серёга, а на русский уже всё, да?
Больше не будет?
[Профиль]  [ЛС] 

YOUR_BEST_BRONY

Стаж: 10 лет 11 месяцев

Сообщений: 73

YOUR_BEST_BRONY · 07-Окт-23 21:14 (спустя 2 часа 24 мин.)

Снейч
Никогда и не планировалось, просто развёл хокуту на донат. На вторую серию кто-то 400 закинул - уже не помню кто, но оно и неважно раз всё равно никогда не соберётся.
[Профиль]  [ЛС] 

игорь 25

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 762

игорь 25 · 09-Окт-23 23:56 (спустя 2 дня 2 часа, ред. 09-Окт-23 23:56)

YOUR_BEST_BRONY писал(а):
уже не помню кто, но оно и неважно раз всё равно никогда не соберётся.
"Никогда не говорите никогда". Всё может измениться
YOUR_BEST_BRONY писал(а):
85297303Люси переводит для них некий perevodildo T_T
он не переводил, переводила девушка
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error