Дорз / The Doors 2019 Edition Страна: США Жанр: драма, музыка, биография Год выпуска: 1991 Продолжительность: 02:20:25 Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый) CP Digital Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) D2Lab Перевод 3: Любительский (двухголосый закадровый) 816 DVDTeam Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) Че Перевод 5: Профессиональный (многоголосый закадровый) РТР Перевод 6: Профессиональный (двухголосый закадровый) ОРТ Перевод 7: Авторский (одноголосый закадровый) Гаврилов Перевод 8: Авторский (одноголосый закадровый) Сербин Перевод 9: Одноголосый закадровый Чадов Субтитры: русские (4 вида, в том числе форсированные на песни), английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Оливер Стоун / Oliver Stone В ролях: Вэл Килмер, Мэг Райан, Кэтлин Куинлен, Майкл Уинкотт, Майкл Мэдсен, Джош Эванс, Деннис Бёркли, Билли Айдол, Кайл Маклафлин, Мег Райан, Кевин Диллон Описание: Классический фильм об известном американском музыканте и секс-символе Джиме Моррисоне, его легендарной группе «Дорз» и славных шестидесятых. Это были годы небывалого стремления к свободе и ошеломляющей популярности рок-н-ролла. Его идолы возводились на пьедестал, поклонялись и подражали. «The Doors» и их раскованная, пьянящая музыка стали символом поколения. Доп. информация: Рип с издания 2019 года, постер соответствует.
Благодарю doctor-myp3 за дорожку от канала "Че" - стерео, впервые на трекере.
Все аудиодорожки и субтитры перепроверены, переподогнаны и переисправлены.
Отдельная песня про дорожку CP Digital
Видимо, у неё ноги растут вот из этого ДВД https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=139328 (а может ещё раньше). Но. Во-первых, там нет никакого DTS, там срез на 19кГц. А во-вторых, имеется рассинхрон между каналами внутри дорожки, из-за чего появился эффект "эхо"! По всей видимости, это произошло из-за попытки сохранить тональность звучания музыки при переходе из NTSC в PAL. Дальше наверно эту дорожку пытались исправить, но голоса с русским переводом стали почти не слышны, об этом написано в каждом втором релизе. Мной предпринята попытка исправить эту дорожку из того же ДВД. Эффект эха вроде бы исчез, и русские голоса теперь точно хорошо слышны.
Isenar
Вот моё мнение:
Конкретно в этом фильме тонкости перевода не так важны, итак всё понятно. Много музыки, поэтому я бы посоветовал выбрать качество. Если есть DTS, выбирайте Чадова. Если нет - пожалуй D2Lab, ну а если нет 5.1, тогда наверно Че.
Оказывается 25 июля у нас этот фильм в 4К вышел. Жаль, что диск покупать мне бесполезно. Нет 4К железного плеера и нет блю-рей привода в компе. Подожду лучше в 4К, может кто выложит.
Хм. Судя по скринам, сделали чуть светлее и тон цветности изменили немного, убрали немного зелени и добавили красного. Даже резкость осталась такой же. Лучше подожду 4К.
77899358Оказывается 25 июля у нас этот фильм в 4К вышел. Жаль, что диск покупать мне бесполезно. Нет 4К железного плеера и нет блю-рей привода в компе. Подожду лучше в 4К, может кто выложит.
Хм. Судя по скринам, сделали чуть светлее и тон цветности изменили немного, убрали немного зелени и добавили красного. Даже резкость осталась такой же. Лучше подожду 4К.
В этой раздаче большее зерно и меньшая резкость картинки, что визуально делает её более "бедного качества".
Сам хочу пересмотреть и теперь не могу решиться - какую раздачу качать. Эту ил bdremux. В ней кстати изображение изображение тоже желтовато и приближено к тому с чем сравнивают эту раздачу.
Кому-нибудь попадался перевод ЕА (Екатеринбург-Арт)? Впервые посмотрел в нем и был очень впечатлен. Возможно они озвучили чей-то перевод. Вот бы сравнить
77899358Оказывается 25 июля у нас этот фильм в 4К вышел. Жаль, что диск покупать мне бесполезно. Нет 4К железного плеера и нет блю-рей привода в компе. Подожду лучше в 4К, может кто выложит.
Хм. Судя по скринам, сделали чуть светлее и тон цветности изменили немного, убрали немного зелени и добавили красного. Даже резкость осталась такой же. Лучше подожду 4К.
82325907Кому-нибудь попадался перевод ЕА (Екатеринбург-Арт)? Впервые посмотрел в нем и был очень впечатлен. Возможно они озвучили чей-то перевод. Вот бы сравнить
Есть кассета - там перевод и голоса такие же, как и на двд от СР.
Что-то мне этот ремастер вообще не нравится. Здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1091282, очевидно, пропустили через фильтр резкости, зато видны детали, которые в этом мутненьком ремастере совершенно не видны. С другой стороны, более плавное изображение приятно глазу. Так что выбрать не представляется возможным, но старый BDrip не стоит списывать со счетов.
77752067Isenar
Конкретно в этом фильме тонкости перевода не так важны
Не соглашусь. Когда я впервые посмотрел фильм на VHS (кажется от Екатеринбург-Арт) в башке случился взрыв, очень сильно повлиявший на меня и подвигший на творчество. Даже не возьмусь сказать, какой еще фильм оказал подобное воздействие. Позже смотрел в других переводах, но переводы лирики Джима были уже не те.
И если долгие поиски первого перевода Мертвеца Джармуша на Первом канале с преамбулой АК увенчались успехом (перевод от Селены, я даже сделал сравнительный анализ нескольких известных переводов), но тот самый перевод от ЕА так до сих пор не найден
82325907Кому-нибудь попадался перевод ЕА (Екатеринбург-Арт)? Впервые посмотрел в нем и был очень впечатлен. Возможно они озвучили чей-то перевод. Вот бы сравнить
Есть кассета - там перевод и голоса такие же, как и на двд от СР.
Это точно? Сможете проверить по ключевым фразам? Но лучше по лирике. К примеру. где он напевает Пэм про шпиона... или другим местам в фильме
Был бы очень признателен
Насчет неважности перевода тоже не соглашусь. Смотрю меняя дороги. Так что впечатления не за "целиком", а рэндомно.
Кроме д2лаб и Сербина. Их в свое время и оставлял к старому рипу, хотя помню, что д2лаб с упущениями и "старый" перевод на слух Сербина не идеален, но к его работе неравнодушен, всегда оставляю. Перевел бы заново, была бы конфетка, уверен. Ну и орт смысла слушать нет, там звук как из ведра. Хотя у них перевод обычно без кошмаров.
За работу над звуком от "сиплых" респект. Раньше реально было невозможно слушать (и не слушал). Косяков серьезных не замечено (хотя они ими знамениты), но пропусков и не особо существенных неточностей хватает.
А вот Че сразу в помойку. Хотя бы только за это: Когда Пэм говорит Джиму на нестояк "это случается и с другими мужиками" они переводят "у меня много других мужиков"... просто ау. Им Кузнецов что ли переводил?
РТР тоже не блеск... без таких искажающих смысл косяков, но точностью не всегда блещет. Вот, лизард кинг перевели как просто "король".
Перевод Гаврилова, как и Сербина, тоже досубтитровых времен... В общем, классическая невеселая картина для многих хороших фильмов: переводов как говна за баней, а совсем хорошего, чтобы поставить и не захотелось щелкать по другим - нет пысы. а картинка этого трансфера мне понравилась.
Увидев вчера в ленте печальную весть о Килмере, поставил себе зарубку в ближайшие выходные пересмотреть фильм, в свое время сильно повлиявший на меня. Но ждать выходных не пришлось: посмотрел на следующий день, в четверг. Помянул хорошего актера, окунулся в свою аналоговую молодость... Покойся с миром, Джим. Покойся с миром, Вэл...
87606015Увидев вчера в ленте печальную весть о Килмере, поставил себе зарубку в ближайшие выходные пересмотреть фильм, в свое время сильно повлиявший на меня. Но ждать выходных не пришлось: посмотрел на следующий день, в четверг. Помянул хорошего актера...
Тхе Дурз - не самый лучший фильм в карьере Килмера, на мой взгляд, как и сама группа.