Мой братишка из Сенегала / Mon frangin du Sénégal Страна: Франция Жанр: мелодрама, комедия Год выпуска: 1953 Продолжительность: 01:25:37 Перевод: Одноголосый закадровый Линда Перевод 2: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Ги Лакурт / Guy Lacourt В ролях: Раймон Бюссьер, Аннет Пуавр, Ноэль Роквер, Полетт Дюбо, Поль Деманж, Луи де Фюнес, Марсель Арнольд, Жак Фабри, Софи Сель, Ирен Бреор, Жизель Гранпре, Люд Жермен, Мартин Бове, Луи Вире Описание: На протяжении десяти лет скромный провинциальный фотограф Жюль Пансон остается самым выгодным клиентом бакалейщика Бриду. Движимый неразделенной любовью к дочери бакалейщика Аннет, фотограф заглядывает в лавку практически ежедневно и безропотно покупает горы всевозможной снеди. Старик Бриду и не прочь породниться с Пансоном, но не может игнорировать очевидное: помешанная на фильмах Аннет мечтает об отважных киногероях, а не о застенчивом соседе. Решение подсказывает общефранцузский конкурс близнецов, благодаря которому на арену активных действий выходит Сезар Пансон – бравый исследователь африканских джунглей, способный перевернуть вверх тормашками мирную жизнь в городке. Доп. информация:
Перевод выполнен по голландским субтитрам. Благодарю Aleks Punk за предоставленный рип, Kolobroad – за помощь в озвучивании фильма, а punk and destroy – за работу по синхронизации русской озвучки. Сэмпл: http://multi-up.com/1216164 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Xvid, 704x528, 4:3, 25.000 fps, 1 508 Kbps Аудио: AC-3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, русский Аудио 2: МР3, 44.1 KHz, 192 Kbps, 2 channel, французский Формат субтитров: softsub (SRT)
Субтитры
11
00:03:16,153 --> 00:03:19,364
Доброе утро!
- О, прекрасно выглядите, месье Пансон. 12
00:03:20,028 --> 00:03:22,809
Не иначе, в честь Святой Анжель?
Вам, как обычно? 13
00:03:23,590 --> 00:03:25,676
Нет-нет... чтобы-нибудь
получше обычного... 14
00:03:28,036 --> 00:03:30,793
Это отложено для клиента...
но так и быть, берите! 15
00:03:31,283 --> 00:03:33,207
Знаете, вашим "Кодаком"
я отлично снимаю: 16
00:03:33,303 --> 00:03:35,191
за полгода он ни разу
меня не подвёл. 17
00:03:35,903 --> 00:03:37,317
Я перефотографировала
уже всю семью. - Браво! 18
00:03:37,941 --> 00:03:39,793
Думаю, на днях расплачусь с вами,
раз уж окончательно решила. 19
00:03:40,033 --> 00:03:43,353
Ну, коммерсанты должны давать
друг другу кредит... - Это верно! 20
00:03:44,033 --> 00:03:45,401
К сожалению, не все это понимают. 21
00:03:46,159 --> 00:03:49,128
Прошу, месье Пансон, с вас ровно
1000 франков. - Э? - 1000 франков! 22
00:03:51,135 --> 00:03:52,339
Вот... спасибо. 23
00:03:53,680 --> 00:03:54,815
Удачи!
MediaInfo
Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.14 GiB Duration : 1h 25mn Overall bit rate : 1 907 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.1 Рус от Stvens Inc.™ www.stvens.amillo.net (build 2439/release) Writing library : VirtualDubMod build 2439/release Video ID : 0 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L5.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 2 frames Codec ID : H264 Duration : 1h 25mn Bit rate : 1 508 Kbps Width : 704 pixels Height : 528 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.162 Stream size : 924 MiB (79%) Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 1h 25mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 118 MiB (10%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2 ID : 2 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 1h 25mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Stream size : 118 MiB (10%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Writing library : LAMELAME_MAJOR_VERSI
Ну лично меня радует наличие в этом фильме Ноэля Роквера и Луи де Фюнеса. Фюнес уже тогда начинал свои знаменитые ужимки. И сам фильм очень забавный. Ранее я смотрел с таким сюжетом - Близнец (1984, Пьер Ришар) и Двое это слишком (1995, Антонио Бандерас). И вот теперь эта комедия, про скромного фотографа, который придумывает себе бесстрашного брата-близнеца и играет в родной деревне 2-х человек, изо всех сил стараясь не спалиться. Но это сложно. А всему виной дочь бакалейщика, которой нужен герой. И фотограф находит в реквизите в своей студии нужные ему вещи, чтобы стать героем. Фотоконкурс детей-близнецов дал ему подсказку и в итоге он влип по крупному. То ли повезло ему, то ли нет...
скрытый текст
Играя себя и своего брата-близнеца, он чуть ли не сходу начинает делать ошибки и очень скоро его разоблачают.
скрытый текст
У Фюнеса очень малая роль (сельский врач), но вполне забавная и к месту.
скрытый текст
Джунгли ради девушки были сделаны на УРА!!!
скрытый текст
Ну и устранение выдуманного близнеца произошло примерно как и в позднем фильме с Ришаром.
скрытый текст
И отличный финал - рождение близнецов.
В-общем, теперь ещё один из ранних фильмов с Фюнесом переведен на русский. А у исполнителя главной роли - Раймона Бюссьера, на моей памяти, это единственный фильм, где он в главной роли. Раньше я его видел только в ролях второго и третьего плана и в маленьких эпизодиках.
Aleks Punk, спасибо за отзыв! Прочитала с интересом и хочу кое-что добавить.
Цитата:
у исполнителя главной роли – Раймона Бюссьера, на моей памяти, это единственный фильм, где он в главной роли.
Это потому, что из 180 «с хвостиком» фильмов, значащихся в его фильмографии, до русского зрителя, наверное, не дошло еще и половины. Главные роли Раймон Бюссьер сыграл еще, например, в «Силаче из Батиньоля» и «Корсарах Булонского леса», причем также в паре с Аннет Пуавр. Их творческий и личный союз сложился в 1941 году и пользовался особой популярностью именно в 1950-е годы, когда под эту комедийную парочку специально писали сценарии. В нескольких фильмах, в том числе в «Братишке из Сенегала», образовался буквально «семейный подряд»: вместе с супругами играла и дочь Аннет от первого брака Софи Сёль (в «Братишке» ей досталась роль цветочницы), которую Бюссьер растил с 5-летнего возраста. На киноэкране Раймона и Аннет можно было вместе увидеть в фильмах «Пять красных тюльпанов», «Муму», «Такси, прицеп и коррида», «Гангетт», «Набережная Утренней зари», а по жизни они шли рука об руку до самой смерти Раймона в 1982 году.
Цитата:
А всему виной дочь бакалейщика, которой нужен герой.
Образ героя Жюлю Пансону навеял Эролл Флинн с афиши фильма «Террор в Танганьике» – сюжет, надо полагать, собирательный, поскольку фильма с таким названием не существует. Как не бывало и фильма «Рэкет в Чикаго» с Хэмфри Богартом в главной роли, которому подражает Аннет в самом начале повествования.
А вы заметили, какие говорящие имена у «близнецов»? Жюль и Сезар – Юлий и Цезарь. Чем не герои! Только фамилия малость подкачала: «pinson» («пансон») – по-французски «зяблик».
скрытый текст
Цитата:
устранение выдуманного близнеца произошло примерно как и в позднем фильме с Ришаром.
А вот этот поворот сюжета меня, скажем прямо, расстроил. Почему-то кажется, что если бы это была советская комедия, то авторы нашли бы более гуманный способ разрешить коллизию.
Цитата:
лично меня радует наличие в этом фильме Ноэля Роквера
Меня в этом фильме Роквер не только порадовал, но и приятно удивил. Уж сколько разных «папаш» он переиграл, но такого добродушного и терпеливого, как в «Братишке из Сенегала» я, пожалуй, и не припомню. К тому же в течение фильма его персонаж так замечательно «спелся» со служанкой Жюля Пансона Серафиной (Полетт Дюбо), что остается только удивляться, как эти двое раньше не замечали друг друга. Но! – при всем своем добродушии – лавочник остается лавочником: каким профессиональным жестом Ноэль Роквер придерживает весы, когда, рассуждая о светлых перспективах приятельства с будущим зятем, этого же потенциального зятя тут же обвешивает - можно подумать, что актер стажировался на рынке.
Отличная комедия, вторая половина фильма навеяна приключениями Тартарена из Тараскона в Атласских горах Марокко,и про ручного льва та же сюжетная линия.Но убивать его не было смысла. Жаль. Раймон Бюссьер хорош, хочу еще посмотреть фильмы с его участием. Аннет Пуавр играет какую-то больную на голову продавщицу.
Так и хотел посмотреть фильм с афиши «Террор в Танганьике».Ан нет! Четкая картинка ,звук,перевод.Смотрю фильмы по ночам ,и голос Линды приятно убаюкивает! Спасибо релизерам и Линде!
76492257Отличная комедия, вторая половина фильма навеяна приключениями Тартарена из Тараскона в Атласских горах Марокко,и про ручного льва та же сюжетная линия.Но убивать его не было смысла. Жаль.
Мне тоже было очень жаль… Должны были сценаристы придумать какой-нибудь другой вариант!
Зато заинтересовал такой вопрос: кто снимался вместе со львом? Понятно, что большинство сцен с его участием были созданы методом комбинированных съемок; тем не менее, есть кадры, где лев и человек находятся буквально рядом, бок о бок. Предположила сначала, что актера дублировал дрессировщик, как это обычно и делается в кино, но поискала в сети изображения Джима Фрея, из аттракциона которого было взято животное для съемок, и убедилась, что эта версия «не катит». Как видно хотя бы по фотографии с обложки книги, Джим Фрей не походит на Раймона Бюссьера ни комплекцией, ни чертами лица (зато лев с обложки – один в один Самсон, снимавшийся в фильме). Следовательно, либо в команде дрессировщика нашли типаж, похожий на актера, либо сам Бюссьер реально входил в кадр со львом, чтобы дружески потрепать его по холке и подержать за хвост. Тогда мужества актеру не занимать – а не только его герою!
Fargopetter писал(а):
76492257Раймон Бюссьер хорош, хочу еще посмотреть фильмы с его участием.
Одну из таких возможностей могу предоставить как раз сегодня – в фильме Турне великих князей / La Tournée des grands ducs, где Раймон Бюссьер играет роль официанта в «Мулен Руж» (в этом же фильме задействованы Софи Сель и Луи де Фюнес).
Fargopetter писал(а):
76492257Аннет Пуавр играет какую-то больную на голову продавщицу.
И, на мой взгляд, определенная вина за это лежит на фотографе, который, как выясняется практически с самого начала рассказа, ухаживает за ней на протяжении 10 лет, так и не решаясь на окончательное объяснение. Вы представляете, что это такое – ДЕСЯТЬ лет?! За это время любая молодая девушка превращается в старую деву, и неудивительно, если за десятилетие нереализованных ожиданий у нее начинает ехать крыша. Нельзя такие ситуации затягивать!
За это время любая молодая девушка превращается в старую деву, и неудивительно, если за десятилетие нереализованных ожиданий у нее начинает ехать крыша. Нельзя такие ситуации затягивать!
Действительно,получается она злее, чем лев! Бедный Раймон Бюссьер,как она его еще не съела!
Хм, они конечно живут как я понял, в маленькой деревне с малым населением. Но тем не менее очень странно, что за 10 лет не нашлось никаких других парней, чтобы посвататься к этой продавщице. Ну ладно, хорошо что помог решить проблему мифический близнец.
76498799Хм, они конечно живут как я понял, в маленькой деревне с малым населением. Но тем не менее очень странно, что за 10 лет не нашлось никаких других парней, чтобы посвататься к этой продавщице.
У меня создалось впечатление, что это какой-то небольшой городишко. Все-таки там и собор приличный имеется, и фотоателье, и мэрия, и даже оркестр при мэрии, который участвует в организации праздника, и цирк-шапито представления устраивает. Правда, больницы нет - только пресловутый "заумный" доктор в исполнении Луи де Фюнеса, а в больницу надо ехать куда-то в другой город.
Впрочем, деревня это или городок, абсолютно никакого значения для сюжета не имеет, просто к слову пришлось.
76417476Перевод выполнен по голландским субтитрам.
Мне стало любопытно - почему именно "братишка"? Не "брат" или "братец", а именно уменьшительная форма?
Ведь так обычно говорят о младших братьях, ещё не вышедших из детского возраста.
А в фильме - брат-близнец (пусть и вымышленный) взрослого героя.
Ну да, учитывая тот факт что он играет свое альтер-эго в виде крутого мужика близнеца (в отличие от хлюпика-оригинала близнеца, каким он и является от рождения), то логичнее было бы - братан или братец. Но если подумать, то и братишка вполне сносный вариант. Возможно, тут стоит учитывать тот момент, что выдумав этого крутого близнеца, главный герой тем самым как бы подчеркивает - что вот мол - "мой брат никому кроме меня не позволяет называть себя так вот по-детски". Ах да, ещё ведь надо учесть что главный герой только-только создал эту свою вторую личность. То есть для него эта вторая личность является именно что ребенком по логике. Видимо Линда отталкивалась от этого факта, давая в названии слово "Братишка". А не "Братан" и не "Братец". Ну или же как я написал выше от того факта - "мой брат никому кроме меня не позволяет называть себя так вот по-детски". Так то конечно по фильму очень смешно выглядит как этот робкий мужичонка пытается (надев наряд охотника) играть своего крутого брата-близнеца. Ну лично я бы его раскусил почти сразу.
86554835Мне стало любопытно - почему именно "братишка"? Не "брат" или "братец", а именно уменьшительная форма?
Ведь так обычно говорят о младших братьях, ещё не вышедших из детского возраста.
А в фильме - брат-близнец (пусть и вымышленный) взрослого героя.
Во-первых, под таким названием фильм представлен на Кинопоиске, и мне оно кажется достаточно удачным — не было причин придумывать что-то своё.
Во-вторых, словари переводят слово «frangin» именно, как «братишка», «братан», «братец», «братуха» и т.п. — это слово носит более фамильярный оттенок, чем литературное «frère» — «брат».
В-третьих, даже среди близнецов понятие старшинства не теряется. Я лично знала несколько таких пар, где старший (пусть старше всего на 10-20 минут) весьма ответственно воспринимал своё старшинство и заботливо опекал младшего брата.
В-четвёртых, среди моей собственной родни были двое (не близнецы), которые даже в достаточно преклонном пенсионном возрасте называли друг друга «братишка» (и старший младшего, и младший старшего), и это не смущало ни их самих, ни окружающих. Так что всё зависит от сложившихся привычек.
И в-пятых,
Aleks Punk писал(а):
86555168...надо учесть что главный герой только-только создал эту свою вторую личность. То есть для него эта вторая личность является именно что ребенком по логике.