Мисс Хаммурапи / Miss Hammurabi Страна: Корея Год выпуска: 2018 Жанр: романтика, детектив Продолжительность: 16 серий Перевод: Русские субтитрыВ ролях: Го А Ра, Сон Дон Иль, Ким Мён Су, Рю Док Хван, Ли Эллия, Ли Чхоль МинОписание: Им Ба Рын (Ким Мён Су) окончил элитную юридическую школу и считается одним из лучших в стране, однако не заинтересован в успехе. Несмотря на апатичное отношение ко всему, он человек принципа и считает, что принимать решение в спешке или из сочувствия - означает злоупотреблять силой суда.
Молодая судья Пак Чха Орым (Го А Ра) в правосудии придерживается принципа "око за око". История расскажет о ее профессиональном росте.Доп.информация: Русские субтитры ФСГ Shadows Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: HDTVRip Разрешение: 400p Формат: AVI Видео: 720x400 (1.80:1), 29.970 fps, XviD MPEG-4 ~1681 kbps avg, 0.19 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg
Dialogue: 0,0:02:41.41,0:02:43.28,Default,,0,0,0,,- Я изучаю основы флористики.\N- {\i1}Флористики?{\i0}
Dialogue: 0,0:02:43.28,0:02:45.95,Default,,0,0,0,,А ещё я беру уроки йоги и готовки.
Dialogue: 0,0:02:45.95,0:02:49.85,Default,,0,0,0,,Я не занимаюсь чем-то особенным. Мои родители очень экономные.
Dialogue: 0,0:02:50.52,0:02:51.59,Default,,0,0,0,,Вы всем этим дома занимаетесь?
Dialogue: 0,0:02:51.59,0:02:54.39,Default,,0,0,0,,Иногда я беру уроки бадминтона.
Dialogue: 0,0:02:54.39,0:02:56.66,Default,,0,0,0,,- Дома?\N- У нас нет корта для бадминтона,
Dialogue: 0,0:02:56.66,0:02:59.69,Default,,0,0,0,,- {\i1}Корта для бадминтона?{\i0}\N- но я могу делать это на газоне
Dialogue: 0,0:02:59.69,0:03:00.99,Default,,0,0,0,,между нашими двумя автостоянками.
Dialogue: 0,0:03:02.73,0:03:04.36,Default,,0,0,0,,Ясно. 2 автостоянки.
Dialogue: 0,0:03:05.93,0:03:07.13,Default,,0,0,0,,Кто вас обучает?
Dialogue: 0,0:03:07.13,0:03:09.27,Default,,0,0,0,,Бывший профессиональный игрок, Ли Ён Дэ.
Dialogue: 0,0:03:10.27,0:03:12.27,Default,,0,0,0,,Этот. Знаете его, да?
Dialogue: 0,0:03:13.77,0:03:14.88,Default,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:03:14.88,0:03:17.08,Default,,0,0,0,,Эта семья реально поможет тебе больше всех.
Dialogue: 0,0:03:17.08,0:03:18.41,Default,,0,0,0,,Ты слышал о Буром Медведе из Дапшимни?
Dialogue: 0,0:03:18.41,0:03:20.78,Default,,0,0,0,,Её родители владеют бизнесом частных займов.
Dialogue: 0,0:03:21.08,0:03:22.48,Default,,0,0,0,,О, это она. Мы здесь!
Dialogue: 0,0:03:22.48,0:03:24.18,Default,,0,0,0,,- {\i1}Так её родители ростовщики.{\i0}\N- Здравствуйте!
Dialogue: 0,0:03:24.18,0:03:25.52,Default,,0,0,0,,{\i1}Бьюсь об заклад, они уклонялись от уплаты налогов.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:26.55,0:03:28.46,Default,,0,0,0,,Так ты бьёшь молоточком с таким лицом?
Dialogue: 0,0:03:28.46,0:03:29.86,Default,,0,0,0,,Наверное, это так круто смотрится.
Dialogue: 0,0:03:30.12,0:03:31.86,Default,,0,0,0,,Судьи в Корее не пользуются молотками.
Dialogue: 0,0:03:31.86,0:03:33.16,Default,,0,0,0,,Мы просто объявляем вердикт в устной форме.
Dialogue: 0,0:03:33.49,0:03:35.10,Default,,0,0,0,,Что за? Тогда это не производит нужного эффекта.
Dialogue: 0,0:03:35.10,0:03:36.33,Default,,0,0,0,,- {\i1}Что?{\i0}\N- А ещё,
Dialogue: 0,0:03:36.33,0:03:38.20,Default,,0,0,0,,когда возникают громкие дела,
Dialogue: 0,0:03:38.20,0:03:40.73,Default,,0,0,0,,вышестоящие судьи собираются на тайную встречу
Dialogue: 0,0:03:40.73,0:03:42.34,Default,,0,0,0,,и раздают вам приказы?