[PS] Parasite Eve II(2) [SLES-02558/12558] [RUS] [ZeroLabs] [final]

Страницы :  1, 2, 3 ... 17, 18, 19  След.
Ответить
 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 06-Июл-18 10:27 (6 лет 4 месяца назад, ред. 27-Сен-19 19:16)

Parasite Eve II
Год выпуска: 2000 (PAL)
Жанр: экшн с элементами ролевой игры
Разработчик: SquareSoft
Издательство: Square Europe, Ltd.
Локализатор: ZeroLabs (фанаты)
Код диска: SLES-02558/SLES-12558
Платформа: PS
Регион: PAL
Носитель: 2х CD-ROM
Возраст: Mature - От 17 лет
Язык интерфейса: русский
Тип перевода: текст
Мультиплеер: нет
Тип образа: *.BIN/*.CUE
Описание:
Действие Parasite Eve 2 просходит спустя несколько лет после событий первой части игры. Так же как и в первой части этой игры, главным персонажем является Ая Бри. Она снова вовлекается в события, связанные с «митохондриальными существами». Боевая система кардинально изменилась, став больше похожа на серию Resident Evil, только с добавлением элементов магии (энергия паразита) — пирокинез, исцеление и т.д., и некоторых элементов RPG.
Дополнительно: 10522 писал(а):
Вся инфа про режимы игры тут. А тут инфа про рейтинг.

О переводе
..от переводчика
Это все-таки свершилось... кстати, в оригинале содержится огромное количество жаргонизмов, их использование в переводе не является каким-то приколом или стебом. Я не ставил перед собой цель дословного перевода. Главной задачей было донести смысл оригинала в максимально понятной и приятной форме, поэтому некоторые фразы были сознательно изменены, при этом смысл происходящего от этого нисколько не искажается.
Почему Ая (Aya Brea / アヤ ブレア)?
Потому что в японском имени (アヤ / あや) всего два иероглифа, соответствующих "а" и "я", к тому же Аями зовут и реальных носителей этого имени.
中原 アヤ Ая Накахара — японский сценарист.
宮間 あや Ая Мияма — японская футболистка. Чемпионка мира 2011 года.
てらかわ あや Ая Тэракава — японская пловчиха.
鮫島 彩(さめしま あや)Ая Самесима - японская футболистка.
平野 綾(ひらの あや)Ая Хирано — японская певица.
Почему Мая (Maya Brea / マヤ ブレア)?
Лучше всего различие между именами с "й" и без видно на примере персонажа из Персоны 2 (Persona Maia).
"Maia (マア) is the initial Persona of Maya (マヤ) Amano" - "Майя (греческое имя) - это начальная персона Маи Амано (Мая Амано - персонаж игры)". "i" (イ) - вот что отвечает за наличие "й" в имени.
К тому же, если здесь Мая, то и выше Ая.
Почему Крепыш (Flint)?
Хочу, чтобы имя песика значило для нас примерно то же самое, что и для носителей языка. В английском Flint - это кремень, либо нечто твердое, как кремень. В переносном смысле креме́нь — символ твердости, стойкости характера.
Дата начала перевода: Май 2015
Дата релиза: 04 сентября 2018
В переводе участвовали
Kosmo零 ------------------------------------------------- Разбирал ресурсы игры, прогал софт для перевода и переводил игру.
FoX zelda64rus ----------------------------------------- Разбирал адские структуры файлов.
ncubo (Сергей Мишурный) opengood.ru --------------- Перерисовал шрифты и ~30% от всех текстур.
md_hyena ----------------------------------------------- Описал метод сжатия, структуры и содержимое файлов.
Maksimmeteor и Sergey Navok ----------------------- Усердно тестировали и повышали удобочитаемость текста.
Theage theage.ru ---------------------------------------- Исправил некоторые шероховатости и большинство ошибок в тексте.
brill ------------------------------------------------------- Снял libcrypt с PAL версии игры.
ViT -------------------------------------------------------- Нашел некоторые указатели на некоторые строки в некотором файле с системными текстами.
История обновлений перевода
Kosmo零 писал(а):
04.09.2019 01:21:26 Прошел год и оттягивать обновление дальше смысла нет, все равно никто ничего не сообщает.
  1. Исправил карту для Драйфилда (там значок ящика с вещами перекрывал надпись "Автозаправка").
  2. "9-ый калибр" всюду поменял на "калибр(а) 9 мм", ибо так технически правильно...
  3. В описании фотографии пумы было "длиной 4,5 метра", исправил на "длиной 4,5 метров".
  4. Убрал запятую из строки "Руперт занял руководящий пост, после ареста Болдуина".
  5. Изменил "Мне здесь не пробраться" на "Здесь не пройти" при осмотре заваленного прохода после убийства босса.
Kosmo零 писал(а):
04.09.2018 05:03:57
В один из холодных осенних вечеров перевод вышел в свет... Не всюду был вечер и не всюду было холодно, но это уже детали.
Финальные изменения:
- Перерисовал болтающуюся вывеску с надписью "Зона 272" в Драйфилде.
- Исправил баг с отображением части английской текстуры поверх русской в надписи "Добро пожаловать в Драйфилд" на вывеске.
- Выпилил из русификатора возможность создавать NTSC патч, ибо с ним начинаются баги в кафе "Парфенон".
- "За стеклом висят трупы здоровяков в защитных оболочках" -> "... висят тела ..." ибо что они трупы Ая делает вывод уже после этой фразы...
- Эм... вроде что-то еще по тексту, но я забыл.
По непонятным причинам в точном эмуле XEBRA дергаются финальные титры. В PCSXR такого бага нет. Кто знает, как это будет на консоли, но уже фиг с ним. Релиз, так релиз.
Kosmo零 писал(а):
13.08.2018 12:45:48
"Атака 1 / удар" -> "Основная атака"
"Атака 2" -> "Другая атака" (ну не помещается ни дополнительная, ни альтернативная... зато с "другой" в типе раскладки C все по фен-шую).
"В бочке что-то есть" -> "В другой бочке что-то есть" (ибо бочки стоит 2 и сначала Ая говорит, что в бочке абсолютно ничего... а сразу после этого говорила, что "что-то есть").
Не называть сестру Евы другом во фразе "Твой друг хочет остаться здесь". Заменил на "Твоя сестра хочет остаться здесь".
Еще какие-то перефразирования в комнате с газом, которые не так заметны и я о них забыл.
обновил русификатор
Kosmo零 писал(а):
05.08.2018 12:15:58 Обновил русификатор.
  1. "Этот лифт идет только вниз" -> "Отсюда на этом лифте можно спуститься только вниз" (ибо лифт вверх все-таки умеет ходить, но не выше крыши).
  2. Добавил M950 в подходящее оружие для пистолетных патронов.
  3. Добавил MM1 в подходящее оружие для гранат."Дверь открыта ключом от автомастерской" -> "Дверь открыта ключом от гаража" (ибо ключ называется так).
  4. "Атака1/Атака2" (бывшее Main weapon) -> "Атака1 / Удар".
  5. "Атака1/Атака2" (бывшее Subweapon) -> "Атака2".
Kosmo零 писал(а):
01.08.2018 08:29:15Обновил русификатор.
  1. "Сила" -> "Урон" в описании патронов.
  2. "Ствол шахты" -> "Шахтный ствол" на экране загрузки в нише.
  3. Перефразирования в тренировках.
  4. "Штуки" -> "Монстры" в диалоге с раненым спецназовцем.
  5. "Убили их всех" -> "Убили всех" (иначе вообще страннота была, Ая спросила про других спецназовцев, а женщина явно не из их числа).
  6. "Подком" -> "Подкоп" (опечатка).
  7. Ая не могла сказать "вот почему в фургоне так чисто", не побывав в нем хотя бы 1 раз, но сказала, обследовав груду мусора... заменил на "Видимо, все это выбросили из фургона".
  8. Описание магнитной крышки подправил.
  9. "Отсюда виден дом мистера Дугласа" -> "Отсюда виден фургон мистер Дугласа" (кстати, ни в фургоне, ни в гараже не на чем спать...).
  10. "3 выстрела" -> "Три выстрела" (надеюсь, вылезашек не будет).
  11. Винтовочные патроны подходят не только к M4A1, но и к M249... (в оригинале было только к M4A1).
  12. Вроде что-то еще, о чем я забыл.
Kosmo零 писал(а):
27.07.2018 09:15:05 Обновил русификатор.
Убрал запятую из перечисления разнородных признаков НМС (большое жестокое и плотоядное).
Вопрос Джоди "Что бы это значило?" изменил на "Что это значит?".
Изменил описания пуль с цельнометаллической оболочкой на правильные.
Изменил описание гаечного ключа. Им можно открутить болты разного размера, а не любого...
Kosmo零 писал(а):
21.07.2018 05:04:47 Обновил русификатор.
Заменил Ёшиду на Ёсиду. Изменил описания "Некроза". На всех картах заменил ТЛФ -> ТЕЛ, КНТР -> ВЕЩИ. Еще много чего поменял, чего уже не помню.
Kosmo零 писал(а):
12.07.2018 10:40:13 Обновил русификатор. Поредактировал описания предметов, возможно, добавил вылезашку в краткое описание "Карты Ёшиды". Изменил названия оружия с доп. магазинами с "M4A1 (+1)" на "M4A1 + магазин", "M4A1 + 2 магазина" и т.д.
...
...
Kosmo零 писал(а):
04.07.2018 10:31:30 Обновил русификатор.
Заменил нарезные патроны на пулевые, около 20 перефразирований, кристальный череп -> хрустальный череп, подредактировал описания других предметов, изменил текстуру с инфой об Ае на компе (сохраненка больше не нужна...).
Kosmo零 писал(а):
02.07.2018 11:31:29 Обновил русификатор.
Исправил вылезашку, около 20 перефразирований по репортам на емейл, "Этого достаточно" изменил, залпы на выстрелы заменил и еще что-то.
P.S. думаю, у Дугласа все-таки разборка, там же всюду убитые машины стоят. Такого не бывает в автомастерских.
Kosmo零 писал(а):
01.07.2018 03:35:24 Перефразировал около 10 предложений, исправил опечатки и несоответствие имени песика в письме Дугласа.
Kosmo零 писал(а):
30.06.2018 04:59:30 Обновил русификатор.
Исправил одну вылезашку, перефразировал несколько подсказок, заменил обоймы на магазины и держатели обойм на спарки.
Kosmo零 писал(а):
28.06.2018 01:33:22 Обновил версию русификатора. Убрал "шт" у 12 калибра, исправил опечатку с "КИМП", пару переносов строки изменил и предпринял попытку исправить отображение "Ордера на обыск от КИПМ" и "Удостоверения", хотя без обратной связи, кто вообще знает, что это было и как это будет O_o
Решение возможных проблем
10522 писал(а):
79400841Проверено на 90008, всё РАБОТАЕТ! Кто же знал, что решение этой проблемы настолько простое. Для интереса решил проверить и перевод от RGR, но он не заработал, экран сильно сместился вниз и зависло в том же месте. Кстати, в списках совместимости пишут, что эта игра работает через POPS, но только PAL версия, NTSC не работает.
Вообщем, если у вас PS2 Slim и этот перевод зависает на экране со словами "Лос Анджелес 2000...", вот что нужно сделать:
Включаем приставку, если у вас PS1 игры запускаются через двойной ресет, тогда включаем приставку с двойного ресета.
Через uLaunchELF запускаем программу PS1VModeNeg.
Вставляем диск с игрой и проверяем, что всё работает.
После первого сохранения, программа PS1VModeNeg уже не нужна, проходим игру как обычно и без проблем.
Кстати, если ваша PS2 запускает PS1 NTSC игры с большой чёрной полосой внизу, тогда аналогичным образом используем PS1VModeNeg, только запускать её нужно каждый раз.
undone писал(а):
79401507У кого чип например модбо, нужно при запуске консоли держать О, чтобы консоль понимала CD диски как от Ps1.
И для удобства можно mode negator поставить в главное меню запуска в FreeMCBoot

У кого на PS2 с начала виснет на ЛОС-АНДЖЕЛЕС 2000 ГОД
читаем это - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=79006063#79006063
и это - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=79040194#79040194
Подробное русскоязычное прохождение (уникальные сканы, впервые в интернете) игры на ранг L: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=75835215#75835215
Версия для PSP - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5610565
Версия для PS3 - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5654837

13.11.2024 Скриншоты на замену исчезнувшим были любезно предоставлены пользователем rut328746 на добровольной основе, за что от лица ресурса ему выносится благодарность и особый почёт.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 06-Июл-18 10:31 (спустя 3 мин., ред. 06-Июл-18 10:31)

УРА! Дождались-таки!.. Полноценный русский перевод игры вышел!
А вот эти ущербные пиратские недопереводы, в связи с выходом полноценного перевода, предлагаю выбросить (т.е. поглотить) на свалку истории!
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5097348
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4848045
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4095001
[Профиль]  [ЛС] 

zlotosalien

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 13421

zlotosalien · 06-Июл-18 10:36 (спустя 5 мин.)

Пoeхавший писал(а):
75626040УРА! Дождались-таки!.. Полноценный русский перевод игры вышел!
А вот эти ущербные пиратские недопереводы, в связи с выходом полноценного перевода, предлагаю выбросить (т.е. поглотить) на свалку истории!
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5097348
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4848045
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4095001
Никто поглощать их не будет. Так как это все разные издания.
[Профиль]  [ЛС] 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 06-Июл-18 10:44 (спустя 7 мин.)

zlotosalien писал(а):
75626074
Пoeхавший писал(а):
75626040УРА! Дождались-таки!.. Полноценный русский перевод игры вышел!
А вот эти ущербные пиратские недопереводы, в связи с выходом полноценного перевода, предлагаю выбросить (т.е. поглотить) на свалку истории!
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5097348
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4848045
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4095001
Никто поглощать их не будет. Так как это все разные издания.
Там такие «переводы», что лучше вообще никак, чем так. У Кудоса перевод жутко кривой и игра напрочь виснет в нескольких местах, а RGR не перевели субтитры. В общем, высеры немногим лучше уровня «потраченного».
[Профиль]  [ЛС] 

zlotosalien

Старожил

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 13421

zlotosalien · 06-Июл-18 11:07 (спустя 23 мин.)

Цитата:
Там такие «переводы», что лучше вообще никак, чем так. У Кудоса перевод жутко кривой и игра напрочь виснет в нескольких местах, а RGR не перевели субтитры. В общем, высеры немногим лучше уровня «потраченного».
А, как мы проходили на Русском в 2000-х обе части, если они виснут?
[Профиль]  [ЛС] 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 06-Июл-18 11:43 (спустя 35 мин.)

zlotosalien писал(а):
75626208
Цитата:
Там такие «переводы», что лучше вообще никак, чем так. У Кудоса перевод жутко кривой и игра напрочь виснет в нескольких местах, а RGR не перевели субтитры. В общем, высеры немногим лучше уровня «потраченного».
А, как мы проходили на Русском в 2000-х обе части, если они виснут?
Это перевод от другого локализатора был.
[Профиль]  [ЛС] 

WorldCartoons

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 81


WorldCartoons · 06-Июл-18 12:22 (спустя 39 мин., ред. 06-Июл-18 12:22)

Перевод находится на стадии тестирования, и все косяки тестеры должны отправлять на почту.
Укажите почту автора labszero@gmail.com
[Профиль]  [ЛС] 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 06-Июл-18 12:26 (спустя 4 мин.)

WorldCartoons писал(а):
75626450Перевод находится на стадии тестирования, и все косяки тестеры должны отправлять на почту.
Укажите почту автора labszero@gmail.com
Указал.
[Профиль]  [ЛС] 

hyewrhyweyfg

Стаж: 7 лет 9 месяцев

Сообщений: 55

hyewrhyweyfg · 06-Июл-18 14:24 (спустя 1 час 58 мин.)

Шедевр своего времени,эх перепройти чтоль.
[Профиль]  [ЛС] 

Gilgamesh9

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 632

Gilgamesh9 · 07-Июл-18 05:44 (спустя 15 часов, ред. 07-Июл-18 05:44)

а можно ли объединить 2 образа в 1 bin+сue?
Чтоб не возникла проблема со сменой диска, на многих эмулях такая проблема возникает.
[Профиль]  [ЛС] 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 07-Июл-18 06:59 (спустя 1 час 15 мин., ред. 07-Июл-18 08:16)

Gilgamesh9 писал(а):
75629837а можно ли объединить 2 образа в 1 bin+сue?
Чтоб не возникла проблема со сменой диска, на многих эмулях такая проблема возникает.
Сколько играю (на ePSXe 1.9.0/2.0.5), никогда таких проблем не было.
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13862


rut328746 · 07-Июл-18 07:26 (спустя 26 мин.)

Пoeхавший
в мгс1 когда-то была проблема на очен старых версиях эмулей
решал тем, что менял диск напрямую в виртуальном приводе ( и запускал эмуль с вирт привода а не напрямую)
короче, кому надо - решение всегда найдет
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 7901

DruchaPucha · 07-Июл-18 14:16 (спустя 6 часов)

Gilgamesh9 писал(а):
75629837а можно ли объединить 2 образа в 1 bin+сue?
Чтоб не возникла проблема со сменой диска, на многих эмулях такая проблема возникает.
Зачем, игра разве не просит сохраниться перед сменой диска?
[Профиль]  [ЛС] 

Boihazard32

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 75

Boihazard32 · 07-Июл-18 18:57 (спустя 4 часа)

Почему-то коды для Pro Action Replay/GameShark на этой "европейской" версии не работают. Неужели так перелапатили игру?
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 7901

DruchaPucha · 07-Июл-18 22:02 (спустя 3 часа)

Boihazard32 писал(а):
75632818Почему-то коды для Pro Action Replay/GameShark на этой "европейской" версии не работают. Неужели так перелапатили игру?
Если был отредактирован ID'шник, адреса могли съехать.
[Профиль]  [ЛС] 

Sbun-kenzan

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 303

Sbun-kenzan · 08-Июл-18 11:38 (спустя 13 часов)

Наконец то, уважаю переводчиков именно за JRPG\RPG или просто экшен эдвенчуры типа MediEvil где много текста, это оч большая работа. Спасибо зеролабу и бриллу!
[Профиль]  [ЛС] 

Renmauzo

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 38

Renmauzo · 08-Июл-18 17:03 (спустя 5 часов)

Cконвертил под PSP, вроде работает.
Нужна раздача?
Переводчикам отдельное спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

kaiser1986

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 30

kaiser1986 · 08-Июл-18 22:01 (спустя 4 часа, ред. 08-Июл-18 22:01)

kaiser1986 писал(а):
75638726большое спасибо это не простой игра Шедевр всех времен и народов 10+
[Профиль]  [ЛС] 

kaiser1986

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 30

kaiser1986 · 08-Июл-18 23:13 (спустя 1 час 12 мин.)

вам спасибо и всем трудящихся за работу вы игре очень много диалогов.
[Профиль]  [ЛС] 

AndreykaakaGarip161

Стаж: 12 лет 1 месяц

Сообщений: 822

AndreykaakaGarip161 · 09-Июл-18 09:47 (спустя 10 часов, ред. 09-Июл-18 09:47)

Пoeхавший, можно подправить. Если не против?
Title: [PS] Parasite Eve II(2) [SLES-02558/12558] [RUS] [фанатский перевод от zerolabs.somee.com] > [PS] Parasite Eve II(2) [SLES-02558/12558] [RUS] [ZeroLabs] [Test Version]
Локализатор: ZeroLabs
Доп. информация: Переведено 100% текста и текстур. Идет тестирование.
[Профиль]  [ЛС] 

Swordin

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 17719

Swordin · 09-Июл-18 10:57 (спустя 1 час 10 мин.)

AndreykaakaGarip161
Исправил. Только без ссылок.
Статус "временная". Надеюсь, автор будет следить за обновлениями.
[Профиль]  [ЛС] 

Пoeхавший

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 5707


Пoeхавший · 09-Июл-18 11:24 (спустя 27 мин., ред. 09-Июл-18 11:24)

AndreykaakaGarip161 писал(а):
75640181Пoeхавший, можно подправить. Если не против?
Title: [PS] Parasite Eve II(2) [SLES-02558/12558] [RUS] [фанатский перевод от zerolabs.somee.com] > [PS] Parasite Eve II(2) [SLES-02558/12558] [RUS] [ZeroLabs] [Test Version]
Локализатор: ZeroLabs
Доп. информация: Переведено 100% текста и текстур. Идет тестирование.
Не вопрос. Хотя некоторые могут подумать по заголовку, что ZeroLabs — это какая-то пиратская говноконтора по типу КУДОСа с соответствующим (т.е. никаким) качеством перевода, и пройти мимо раздачи, не заглянув и не узнав, что это полноценный перевод, которого все ждали почти два десятилетия. Поэтому «фанатский перевод» было указано для ясности.
Swordin писал(а):
75640376AndreykaakaGarip161
Исправил. Только без ссылок.
Статус "временная". Надеюсь, автор будет следить за обновлениями.
Конечно, буду регулярно обновлять. Это же не какая-то пятидесятигиговая игра. А то, вон, зарелизил на свою голову Kingdom Come с её бесконечными обновлениями.
[Профиль]  [ЛС] 

Swordin

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 17719

Swordin · 09-Июл-18 11:51 (спустя 26 мин.)

Пoeхавший писал(а):
75640445Хотя некоторые могут подумать по заголовку, что ZeroLabs — это какая-то пиратская говноконтора по типу КУДОСа с соответствующим (т.е. никаким) качеством перевода, и пройти мимо раздачи, не заглянув и не узнав, что это полноценный перевод, которого все ждали почти два десятилетия.
Кто ищет, тот найдёт. А если не загдлядывает и не узнаёт, то ему и не надо.
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13862


rut328746 · 09-Июл-18 12:07 (спустя 16 мин., ред. 09-Июл-18 12:07)

Swordin писал(а):
75640560Кто ищет, тот найдёт. А если не загдлядывает и не узнаёт, то ему и не надо.
в других фанатских переводах был соответствующий тег, например https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5502807
и далее по поиску по разделу пс1 по тегу "фанаты"
https://rutr.life/forum/tracker.php?f=908&nm=%F4%E0%ED%E0%F2%FB
[Профиль]  [ЛС] 

paseles

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 47

paseles · 09-Июл-18 12:10 (спустя 2 мин.)

более с этим переводом/
[Профиль]  [ЛС] 

Weiss Ritter

Стаж: 7 лет 8 месяцев

Сообщений: 21

Weiss Ritter · 09-Июл-18 16:57 (спустя 4 часа)

Хотел скачать для патча европейку, а тут уже готовую выложили)
[Профиль]  [ЛС] 

grooomy

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 484

grooomy · 09-Июл-18 20:40 (спустя 3 часа)

Отличная новость! Нужна версия под psp
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 31096

SquareFun · 09-Июл-18 21:18 (спустя 37 мин., ред. 09-Июл-18 21:18)

grooomy
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=75637178#75637178
проси раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

Soul_Edge

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 3

Soul_Edge · 09-Июл-18 23:36 (спустя 2 часа 17 мин.)

Renmauzo писал(а):
75637178Cконвертил под PSP, вроде работает.
Нужна раздача?
Переводчикам отдельное спасибо.
Нужна! Ждём!
[Профиль]  [ЛС] 

BodyDub

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 127

BodyDub · 09-Июл-18 23:43 (спустя 6 мин.)

Слушайте, а .cue файл в раздаче поправить, Вам религия не позволяет?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error