Stalker oK · 06-Фев-18 17:28(7 лет назад, ред. 13-Фев-18 16:49)
Парадокс Кловерфилда The Cloverfield Paradox «The Future Unleashed... Every Thing» Страна: США Жанр: ужасы, фантастика, триллер, детектив Год выпуска: 2018 Продолжительность: 01:42:26 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) [NewStudio] Субтитры: русские (полные) Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссер: Джулиус Она / Julius Onah В ролях: Гугу Эмбата-Ро, Дэвид Ойелоуо, Даниэль Брюль, Крис О’Дауд, Аксель Хенни, Чжан Цзыи, Элизабет Дебики, Роджер Дейвис, Джон Ортис, Jordan Rivera Описание:
В то время как земной мир пребывает на грани войны за ресурсы, в космосе группа учёных проводит испытания устройства, которое способно решить проблему энергетического кризиса. Несколько неудачных попыток вводят учёных в отчаяние. Топлива осталось на три запуска, и когда вдруг происходит удачный запуск устройства, радость длится недолго - команде предстоит иметь дело с очень странными явлениями.
События, о которых рассказывается в фильме, произошли до событий, описанных в фильме Мэтта Ривза «Монстро» (2008). Автор рипа: stalkerok Сэмпл Качество видео: WEBRip-AVC[The.Cloverfield.Paradox.2018.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE] Формат видео: MKV Видео: 1588 Кбит/сек, 1020x424 (2.40:1), 23,976 кадр/сек, AVC Аудио: русский, 384 Кбит/сек, 48 КГц, 5.1, AC3
x264/MediaInfo
---[Information] [06.02.2018 17:13:01] x264 [info]: frame I:1209 Avg QP:14.76 size: 50234
---[Information] [06.02.2018 17:13:01] x264 [info]: frame P:32537 Avg QP:18.89 size: 17640
---[Information] [06.02.2018 17:13:01] x264 [info]: frame B:113623 Avg QP:20.50 size: 5154 Общее
Уникальный идентификатор : 236312591409989873561445822023146617964 (0xB1C8264C659CC4FDBBBB424A01773C6C)
Полное имя : M:\$new\The Cloverfield Paradox\NewStudio\The.Cloverfield.Paradox.2018.WEBRip-AVC.NewStudio.RUS.stalkerok.new-team.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,41 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 42 м.
Общий поток : 1972 Кбит/сек
Название фильма : The Cloverfield Paradox (2018) (Rip by stalkerok)
Дата кодирования : UTC 2018-02-13 12:50:17
Программа кодирования : mkvmerge v8.6.1 ('Flying') 64bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.3 + libmatroska v1.4.4 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 12 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 42 м.
Битрейт : 1588 Кбит/сек
Ширина : 1020 пикселей
Высота : 424 пикселя
Соотношение сторон : 2,40:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.153
Размер потока : 1,14 Гбайт (81%)
Заголовок : The Cloverfield Paradox (2018) (Rip by stalkerok)
Библиотека кодирования : x264 core 152 r2851kMod ba24899
Настройки программы : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=15 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=1588 / ratetol=1.0 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.80 / zones=138661,147368,q=34
Default : Да
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 41 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 384 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 280 Мбайт (19%)
Заголовок : NewStudio
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст
Идентификатор : 2
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 39 м.
Битрейт : 76 бит/сек
Count of elements : 1166
Размер потока : 55,7 Кбайт (0%)
Заголовок : перевод Physkids
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Второй помню, там в бункере бла, бла, бла, фигня короче. Потом тёлка сдриснула на поверхность, бункеру кирдык, а там, на поверхности, планетяне. Так это получается про то, как тёлка будет добираться в Хьюстон и там биться с планетянами?
В том что "данный" фильм является приквелом к первому фильму 2008 года, а кловерфилд 10 рассказывает самые последние события в этой вселенной.
stiffmaster писал(а):
74748547Я так понял официальной озвучки не будет? Если нет, то какая- нибудь группа озвучания собирается браться за данный фильм?
Есть ещё перевод от MUZOBOZ - и там по сравнению с озвучкой из данного релиза всё несколько лучше: Многоголоска с хорошим сочетаниям голосов и актёров, нормальный текст и хотя бы какие то нотки на эмоции... Десь же мало того что озвучивает один человек - так ещё и ВООБЩЕ БЕЗ ЭМОЦИЙ, посмотрите на семпл где команда спасает девушку в стрессовой ситуации а переводчик читает текст так будто уставший сидит на унитазе и листает газету... Я не рекламирую другую группу - но в данном случае одноголосая озвучка настолько ужасная, что наверно придётся качать рип с качеством похуже, но зато более адекватной озвучкой.
stiffmaster писал(а):
74748625Прямой связи нет. Но фильмы типо в одной вселенной. Так Абрамс говорил.
74748646В том что "данный" фильм является приквелом к первому фильму 2008 года, а кловерфилд 10 рассказывает самые последние события в этой вселенной.
Это только по словам, между самими фильмами связи нет, это не связанные между собой картины.
RAM1S писал(а):
74748646Есть ещё перевод от MUZOBOZ - и там по сравнению с озвучкой из данного релиза всё несколько лучше: Многоголоска с хорошим сочетаниям голосов и актёров, нормальный текст и хотя бы какие то нотки на эмоции...
Начал смотреть. Нахрена они БАК ещё и в космосе замутили, вед есть (или был?) уже один под землёй.
А тут тоже войны за нефть ужесточились и Россия угрожает вторжением?
stiffmaster писал(а):
Прямой связи нет. Но фильмы типо в одной вселенной. Так Абрамс говорил.
Понял! Это типа как фильм "Гараж" как бы десятый фильм от "Берегись автомобиля", вселенная то одна.
74748676Это только по словам, между самими фильмами связи нет, это не связанные между собой картины.
Я пока ещё не смотрел - но инфа из интернета говорит что из за событий в этом фильме, вытекает сюжет Оригинального "Монстро"...
Stalker oK писал(а):
74748676Лучше забыли в ковычки взять
Да я же говорю - просто по семплу сравнив два релиза, сразу стало ясно что одноголоска ну вообще ни под каким соусом не заходит.
В последнее время вообще редко стараюсь смотреть фильмы с "левыми" озвучками, но тут просто заценив для сравнения релиз музобоза понял что у них перевод куда лучше! Это ни разу не реклама, но просто если выбирать из двух зол - то я двумя руками за них, пока не выйдет что то получше. А написал тебе толко потому что видя твои рипы сразу бегу качать их, ибо среди аналогов с таким весом ничего лучше в сети нет) А тут такая подстава с озвучкой, и фильм как назло вроде интересный и его хочется посмотреть быстрее
В середине фильма негр смотрит на тень монстра из первого фильма, в конце показывают монстра. И это вся связь с первым "Монстро". В целом, фильм не так плох, не считая некоторых абсурдных сцен с рукой, как пытаются представить на том же Rotten Tomatoes, где у него всего 19%. Netflix, похоже, не заносит критикам, иначе чем объяснить то, что все фильмы от этой площадки получают разгромные рейтинги. Еще бы The Ritual кто-нибудь перевел, лежит на зарубежных торрентах.
Посмотрел.
Начало затянуто. В середине интересно. Концовка так себе. Короче, они запустили БАК, бозоны Хиггса стабилизировались и станция оказалась на обратной стороне Солнца (кино ещё такое в 60х было), а там - Земля, но другая. Ну, короче, временной пространственный континуум был частично нарушен и пошли всякие парадоксы....
74749450Я уже как-то BadBajo просил делать релизы с сабами, но увы. Русских субтитров нет.
На Юнионе есть с англ. сабами, но во-первых там реклама, а во-вторых не понятно какие сабы - сэмпла нет, а смотреть сабы для глухих со всеми этими [звучит музыка] и [громкий стук в дверь] не айс. UPD: Запилили раздачу с сабами на Юнионе. Англ. сабы с дебильными подписями ролей на каждой реплике, как в грёбаной пьесе Шекспира. Забавно то, что сабы на других языках нормальные.
Fuck this shit...
74749450Я уже как-то BadBajo просил делать релизы с сабами, но увы. Русских субтитров нет.
На Юнионе есть с англ. сабами, но во-первых там реклама, а во-вторых не понятно какие сабы - сэмпла нет, а смотреть сабы для глухих со всеми этими [звучит музыка] и [громкий стук в дверь] не айс.
Иногда даже такие сабы лучше, чем подобные одноголосые без эмоций переводы =( Вообще не понимаю в чем проблема хотя бы просто второй дорожкой оригинал оставить нетронутым.
Вообще не понимаю в чем проблема хотя бы просто второй дорожкой оригинал оставить нетронутым.
По-видимому это националисты-шизофреники. Один голос в голове жаждет смотреть американское кинцо, но другой не приемлет иностранного, поэтому оригинал. дорожка выпиливается, как говорится, for good.
Начиналось все так драйвово, а ближе к концу весь экшн сдулся. Тем не менее классное кино. В переводе есть косяк когда к девке обратились как к пацану. У этого переводчика и в другом фильме был такой же косяк.
74750033По-видимому это националисты-шизофреники. Один голос в голове жаждет смотреть американское кинцо, но другой не приемлет иностранного, поэтому оригинал. дорожка выпиливается, как говорится, for good.
чувак, ну ты всегда можешь пойти на украинскую версию сайта и скачать там рассово правильные переводы. Либо еще лучше -сделать сам. Просто мне кажется слегка тупо заходить на раздачу, где написано VO и требовать субтитры с оригинальной дорожкой. Тут по-твоему все работают на тебя. 24 часа в сутки ждут приказа, чтобы удовлетворить все зарпросы? Это сайт, где люди бесплатно выкладывают фильмы. Тратят свое время. Если не нравится перевод, напиши "Мне не нравится перевод". И иди ищи, что тебе нужно, на других ресурсах.