Зайка33 · 26-Авг-17 21:08(7 лет 4 месяца назад, ред. 06-Мар-22 20:06)
Воители / Bellatores / Men with Sword Русское название: Воители Английское название: Men with Sword Оригинальное название: Bellatores Страна: Китай Год выпуска: 2016 Жанр: исторический, боевые искусства Продолжительность: 30 из 30 = 00:35:00 Озвучка: Оригинал Режиссер: - В ролях: Эван Ма, Хуан Вэй Цзинь, Чжао Вэй, Саймон Лянь, Сюн Цзы Ци Перевод: Русские субтитры Описание: История любви и предательства, борьбы за право стать императором.
Император, мечтающий объединить воюющие земли, погибает от рук наемного убийцы. Принцы четырех сражающихся царств вступают в битву за власть. Доп.информация: Субтитры переведены фансаб-группы FSG YOUR DREAM YD
На данный момент переведено 30 серии из 30 Обновлено перекачайте торрент добавлена 21 - 30 серии. ФИНАЛ. Неотключаемые субтитры: Хардсаб Качество видео: HDTVRip Формат: MP4 Разрешение: 720p Видео: AVC, 854*480, 880 Кбит/сек, ~25,000 кадров/сек (1-5 серии)
AVC, 1280*616, 16940 Кбит/сек, ~25,000 кадров/сек (6-15 серии) Аудио: ААС, 2 ch, 152 Кбит/с, 44 kHz (Китайский)
Скриншоты
Субтитры
Dialogue: 0,0:02:57.14,0:03:05.26,Воители 1 - название,,0,0,0,,{\i1\pos(680,457)}Воители 1 сезон. Эпизод 12
Dialogue: 0,0:00:00.53,0:00:02.42,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\i1\pos(647,602)}Тянь Сюань{\i}
Dialogue: 0,0:00:03.06,0:00:05.69,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Что за переговоры?
Dialogue: 0,0:00:06.21,0:00:08.64,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}О чём их вести?
Dialogue: 0,0:00:08.64,0:00:13.50,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Мы даже не начинали войну. Мы не проиграли Тянь Цзи.
Dialogue: 0,0:00:13.50,0:00:16.38,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Зачем нам идти на их условия?
Dialogue: 0,0:00:16.93,0:00:19.53,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Министр Ван, нельзя так говорить.
Dialogue: 0,0:00:19.53,0:00:24.38,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Его Величество устранился от управления страной, решения принимать некому.
Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:28.08,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Хорошо. Прекратите споры.
Dialogue: 0,0:00:28.08,0:00:32.08,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Что за разброд на королевском совете?
Dialogue: 0,0:00:32.08,0:00:34.74,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Как это вообще выглядит?
Dialogue: 0,0:00:34.74,0:00:37.62,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Прибыл Его Величество.
Dialogue: 0,0:00:54.67,0:00:58.65,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}К услугам Вашего Величества.
Dialogue: 0,0:01:00.67,0:01:04.67,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Встаньте, мои верные министры.{\b1}- Благодарим Ваше Величество.{\b}
Dialogue: 0,0:01:10.28,0:01:13.54,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Ваше Величество, Господин Чжун только что обсуждал
Dialogue: 0,0:01:13.54,0:01:16.40,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}должны ли мы вступить в бой или договориться с Тянь Цзи.
Dialogue: 0,0:01:16.40,0:01:18.42,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}И что вы решили?
Dialogue: 0,0:01:18.42,0:01:21.20,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Мы так и не смогли выработать приемлемый план.
Dialogue: 0,0:01:21.20,0:01:24.02,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Гунсунь Цянь, как вы на это смотрите?
Dialogue: 0,0:01:25.96,0:01:31.34,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Ваше Величество, по моему скромному мнению, сейчас не время для войны.
Dialogue: 0,0:03:07.88,0:03:09.06,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Почему?
Dialogue: 0,0:03:09.06,0:03:12.22,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Ваше Величество, хотя у нас нет недостатка в кавалерии, деньгах или продовольствии,
Dialogue: 0,0:03:12.22,0:03:15.32,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}у нас нет человека, который мог бы командовать этой кавалерией,
Dialogue: 0,0:03:15.32,0:03:19.02,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}в то время, как в Тянь Цзи назначен новый генерал - Ци Чжи Кань.
Dialogue: 0,0:03:19.02,0:03:24.07,Воители 1 - текст,,0,0,0,,{\pos(647,602)}Он захватил 5 крепостей за 5 дней. Его талант нельзя недооценивать.
Обидно,что заливают видео с ВК, качество - ниже плинтуса, с русским хардсабом, чтоб в глазах рябило и смотреть невозможно было. Ведь есть же качественный видеоряд, с хорошим разрешением, почему бы не выкладывать русские субтитры отдельными файлами?
Сериал в котором нет женщин, и слуги и все действующие лица только мужского пола. Иногда это немного напрягает, но прочь плохие мысли смотрим суть. Перевод иногда плохо понятен и это бяка, потому что вся движуха здесь состоит из диалогов и ещё чуточку из боёв на мечах. Суть в том что отельные государства готовятся к войне друг с другом с целью стать одной большой державой, но у всех есть какие-то слабости из-за которых они могут проиграть, поэтому все выжидают и потихоньку готовятся. Из этой подготовки и состоит сериал. Политические игры (в масштабе древнего Китая) в общем-то всё понятно и даже интересно, но только их имена - только с середины стал более менее понимать кто есть кто, приходилось догадываться или же просто думать что речь о ком-то из другого государства. Говорят много и быстро, чаще чем в других сериалах здесь я нажимал на паузу. Всё как-то простенько, но чем-то сериал цепляет, разговоров хоть и много, но почти все они по существу. Спасибо всем чьими трудами удалось посмотреть.