ksany2 · 29-Май-17 22:48(7 лет 5 месяцев назад, ред. 29-Май-17 23:41)
Стив Мартин учит комедии / Steve Martin Teaches ComedyСтрана: USA Тематика: актерское мастерство Тип раздаваемого материала: Мастеркласс Продолжительность: 05:00:00 Год выпуска: 2017 Язык: Английский Перевод: Отсутствует Описание: Заходит как-то комик в класс...
Одно из первых выступлений Стива проходило в автомобильном кинотеатре. Когда зрителям шутка была по нраву — они гудели. В этом классе Стив поделится своими мыслями о представлении для машин и для людей. Мысли эти он собрал за 50-летнюю карьеру распроданных стадионов и фильмов-блокбастеров. Научитесь находить свой особый голос, собирать материалы, ставить монологи и выводить свои комедийные номера на новый уровень. 25 видео-уроков
Смотрите, слушайте и учитесь по видеороликам, где Стив Мартин делится пятью декадами комедийного опыта.
Воркбук к курсу
Курс снабжен скачиваемым воркбуком, где содержатся основные тезисы урока и дополнительные материалы.
Содержание
01 — ВВЕДЕНИЕ
Познакомьтесь со Стивом. Он — один из самых именитых комиков в истории, состоявшийся писатель, актёр, музыкант, а теперь и ваш инструктор. 02 — НАЧАЛО КОМЕДИЙНОЙ КАРЬЕРЫ
Нет таланта? Нет проблем. Стив расскажет о паре способов начать комедийную карьеру. Он не позволил отсутствию таланта себя остановить и вам не стоит так делать. 03 — ПОДБОР МАТЕРИАЛА
Вдохновения вокруг много, если знать где искать. Стив научит, как его не прозевать и поделится самыми главными источниками комедийных материалов. 04 — ПОИСК КОМЕДИЙНОГО ГОЛОСА
Придумать что именно сказать — одна из самых титанических задач перед комиком. Стив поделится эффективными приемами, помогающими найти свой уникальный голос и им передать комедию. 05— СОЗДАНИЕ КОМЕДИЙНОГО ОБРАЗА
Важно не только что говорить, но и как это делать. Стив объяснит, как появился его сценический образ, а также научит культивировать свой, способный перевести материал на новый уровень. 06 — ШУТКИ И НОМЕРА
Есть миллион способов кого-то рассмешить. Стив опровергает миф о необходимости панчлайна и анализирует некоторые форматы шуток, которые никого не оставят равнодушным. 07 — ПОДАЧА
Вся суть в подаче. Стив расскажет о приёмах темпа, физической игры и выбора момента, которые обогатят сценические шутки. 08 — СОСТАВЛЕНИЕ НОМЕРА
Итак, вы написали шутки — что дальше? Стив расскажет, как превратить материал в полноценный сценический номер. 09 — ЗАНЯТИЯ С УЧЕНИКАМИ: РАБОТА С ПЕРВЫМ СТЭНД-АП НОМЕРОМ НАЛИНИ
Стив проведёт занятие с группой молодых комиков и обсудит с Налими советы по работе с её первым стенд-ап номером. 10 — ЗАНЯТИЯ С УЧЕНИКАМИ: РАБОТА С НОМЕРОМ ТИМА
Стив рассмотрит номер Тима и проиллюстрирует, как можно усилить юмор, построить связь со зрителями и улучшить представление. 11 — КАК ОТКРЫТЬ И ЗАКРЫТЬ НОМЕР
Сильный дебют и окончание — ключевые вещи в хорошем номере. Стив поговорит о важности этих моментов и покажет вам, как получить от них преимущество. 12 — СКВЕРНОСЛОВИЕ И МОРАЛЬ
Стив обсуждает вопросы о вульгарности и политической корректности, с которыми сталкивается каждый комик. 13 — РОСТ В КАЧЕСТВЕ АРТИСТА
Превосходство в комедии, как и во всем остальном, достигается практикой. Стив рассмотрит, как учиться на своих ошибках, улучшить материал и обеспечить себе следующий шаг. 14 — НЕРВЫ, КРИКУНЫ И ПРОВАЛЫ
Даже у Стива Мартина иногда бывали плохие шоу. Но с его помощью вы научитесь избегать распространенных ошибок, справиться со страхом сцены и обернуть провалы себе на пользу. 15 — ЖИЗНЬ В ИСКУССТВЕ
Неудачи, соперничество, плохие рецензии: быть комиком непросто. Стив учит вас не прогибаться под ударами и выступает за жизнь в среде искусства. 16 — СОЗДАНИЕ ПЕРСОНАЖЕЙ
Стив делится процессами, с помощью которых он создал некоторых из самых своих запоминающихся персонажей и оживил их на экране. Основаны они на опыте актёрской игры в свыше чем 50 фильмов, от Отца Невесты до Отпетых мошенников. 17 — СЮЖЕТНЫЕ ПРИЕМЫ
Стив не позволяет писательскому блоку одолеть себя и вам не стоит. Он расскажет об упражнениях для писателей, которыми он пользовался для написания «Придурка» и «Клёвого Парня». 18 — ПРИМЕР СЦЕНАРНОЙ РАБОТЫ: РОКСАНА
Стив обсуждает опыт своего написания «Роксаны», что вдохновило его на самые смешные сцены и как адаптировал пьесу XIX века в один из самых любимых зрителем своих фильмов. 19 — МОНТАЖ
Стив считает, что монтаж — один из самых мощных инструментов в руках комика. В этих уроках он разобьет свой процесс монтажа на составляющие и проиллюстрирует, как превратить нечто хорошее в нечто великолепное. 20 — МОНТАЖ: ПРОДОЛЖЕНИЕ
Особо подчеркнув живость написанного сценария в руках актёров и режиссёров, Стив продолжает обсуждать свои практики монтажа. Затем он задействует свой критический взгляд для анализа скетча Бет. 21 — ПРИМЕР ДРАМАТУРГИИ: МЕТЕОРИТНЫЙ ДОЖДЬ
Стив применяет в качестве инструмента обучения свою пьесу Метеоритный Дождь. Он говорит об эффективном сценарии, умной экспозиции и практичном развитии персонажа. 22 — КОМЕДИЙНЫЕ УЧИТЕЛЯ СТИВА
Стив стал лучшим наблюдая за лучшими. Узнайте о легендах комедии, вдохновивших его на следование своим увлечениям и о влиянии, что они оказали. 23 — ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ СТИВА
Узнайте о том, как любовь Стива к представлениям довела его от детских фокусов до распроданных стадионов. И как он, наконец-то, научился расслабляться. 24 — МЫСЛИ НАПОСЛЕДОК
Стив завершает класс советом на прощание и парой вдохновляющих слов. 25 — БОНУСНЫЙ ПРИМЕР: РЕЧИ
Включает эксклюзивный видеоматериал с мероприятия по чествованию Тома Хэнкса в Музее современного искусства. Стив разбирает по косточкам некоторые любимые публичные речи и делиться мастерством комедии на мероприятиях.
чуваки писали, что выложут по мере перевода в это же облако, отпишусь как узнаю
короче врядли они переведут весь 5часовой курс, одни озвучили пару штук для группы своей наверное. подумываю взять перевод мастеркласса тут, кто со мной, стучите https://perevodvsem.ru/threads/masterclass-steve-martin-teaches-comedy-eng-rus.5139/
бесплатно на русском точно нет, все перерыл, только у этих переводчиков
пишите только на почту riwenkale@gmail.com или в телегу @tematelega
Всем привет! Есть у кого-нибудь этот мастер-класс в озвучке или с русскими сабами? Готов купить или обменять. Пишите в лс или на почту: mgerman9491@gmail.com
74749086v_vorotov Учите английский. Если хотите разбираться в комедии и в юморе, то знание английского обязательно.
Конечно, потому что в наших краях ни одного юмориста не рождалось. Русский язык и русская культура - плохая почва для юмора. Всем известно, что весь юмор в мире существует только благодаря культуре Англии и САСШ.
74749086v_vorotov Учите английский. Если хотите разбираться в комедии и в юморе, то знание английского обязательно.
Конечно, потому что в наших краях ни одного юмориста не рождалось. Русский язык и русская культура - плохая почва для юмора. Всем известно, что весь юмор в мире существует только благодаря культуре Англии и САСШ.
Нет, не потому, что в "ваших краях ни одного не рождалось", блин. Хотя, кстати, персон из русскоязычной комедии за последние 300 лет можно перечесть по пальцам на руках, но речь не об этом. А потому, что: а) там реально есть чему поучиться, б) язык легкий, любой мало-мальски образованный человек в современном мире по-любому знает английский, поэтому юмор на английском доступен ВСЕМ, и глупо быть тем единственным упертым бараном, который "из принципа не хочет знать", если уж интересуешься юмором, в) ни один перевод никогда в жизни не передаст в полной мере словесный юмор, то есть если шутки выходят за рамки "толстый мужик в цилиндре поскользнулся на банане, гоняясь за собачкой", то какбэ стОит знать язык. Культура комедии англоязычная и раньше стОила того, чтоб учить язык, а в 20м веке в принципе рванула в авангард планеты всей, и до сих пор там. Потому - да, "если хотите разбираться в комедии и в юморе, то знание английского обязательно". Что до русскоязычной комедии, то, извините, в данный момент она вся не просто глубоко вторична по отношению к англоязычной, а ХРЕНОВО вторична. То есть все современные "комики" в лучшем случае выросли на работах нескольких американцев 35-50-летней давности, просмотренных в детстве в хреновом переводе. Есть уже совсем молодые, которые чуток лучше знают язык, некоторые даже знают всё и смотрят всех. Но их выходной продукт, тем не менее, тоже вторичен (пока). Однако это не повод не учиться у лучших. А лучшие, хоть разорвись, работают на английском.
74749086v_vorotov Учите английский. Если хотите разбираться в комедии и в юморе, то знание английского обязательно.
Конечно, потому что в наших краях ни одного юмориста не рождалось. Русский язык и русская культура - плохая почва для юмора. Всем известно, что весь юмор в мире существует только благодаря культуре Англии и САСШ.
Нет, не потому, что в "ваших краях ни одного не рождалось", блин. Хотя, кстати, персон из русскоязычной комедии за последние 300 лет можно перечесть по пальцам на руках, но речь не об этом. А потому, что: а) там реально есть чему поучиться, б) язык легкий, любой мало-мальски образованный человек в современном мире по-любому знает английский, поэтому юмор на английском доступен ВСЕМ, и глупо быть тем единственным упертым бараном, который "из принципа не хочет знать", если уж интересуешься юмором, в) ни один перевод никогда в жизни не передаст в полной мере словесный юмор, то есть если шутки выходят за рамки "толстый мужик в цилиндре поскользнулся на банане, гоняясь за собачкой", то какбэ стОит знать язык. Культура комедии англоязычная и раньше стОила того, чтоб учить язык, а в 20м веке в принципе рванула в авангард планеты всей, и до сих пор там. Потому - да, "если хотите разбираться в комедии и в юморе, то знание английского обязательно". Что до русскоязычной комедии, то, извините, в данный момент она вся не просто глубоко вторична по отношению к англоязычной, а ХРЕНОВО вторична. То есть все современные "комики" в лучшем случае выросли на работах нескольких американцев 35-50-летней давности, просмотренных в детстве в хреновом переводе. Есть уже совсем молодые, которые чуток лучше знают язык, некоторые даже знают всё и смотрят всех. Но их выходной продукт, тем не менее, тоже вторичен (пока). Однако это не повод не учиться у лучших. А лучшие, хоть разорвись, работают на английском.
Ну, ты немного перегнул, особенно по части того что их культура юмора рванула вперёд, ведь зачастую их юмор достаточно пресный, в нём редко хватает остроты, чёрт, да даже многие англо-писатели, заметь не комики, порой пишут в сто раз смешнее, хотя для них это вторичная стезя, в то время как комики либо выдавливают откровенно несмешное угэ на стендап сцене, сплошь состоящее из кривляний, либо что-то одиозное