22 года без Оскара / Inception [2016, комедия, пародия, фантастика, DVDRip] [студия Donskoy Production] AVO

Страницы:  1
Ответить
 

onZErun

Top Seed 02* 80r

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 541

onZErun · 14-Фев-17 11:25 (7 лет 10 месяцев назад, ред. 14-Фев-17 20:17)

22 года без Оскара / Inception
Год выпуска: 2016
Страна: США, Великобритания
Жанр: пародия, комедия, фантастика, смешной перевод
Продолжительность: 02:08:44
Перевод: любительский одноголосый (смешной перевод студии Donskoy Production)
Режиссер: Кристофер Нолан, Дмитрий Донской
В ролях: Леонардо ДиКаприо, Эллен Пейдж, Том Харди, Джозеф Гордон-Левитт, Марион Котийяр, Кен Ватанабе, Киллиан Мёрфи, Дилип Рао, Том Беренджер, Майкл Кейн
Описание:
Актер Леонардо Ди Каприо еще не получил свой первый Оскар. Размышляя о том, как бы добиться заветной статуэтки, Лео решает снять фильм «Титаник 2». Сценарий написан, смета составлена, но продюсеры почему-то отказываются выделить деньги. На что только Лео не идет. Однажды у отчаявшегося актера появляется шанс, и Лео принимает решение им воспользоваться. На пути Ди Каприо к Оскару и насмешки коллег, и психические расстройства, и наркотики, и странная женщина-психиатр Арина Родионовна…
Семпл
Файл
Кодек: XviD
Качество: DVDRip
Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 64 ~1281 kbps avg, 0.24 bit/pixel
Звук: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg
MediaInfo
General
Complete name : E:\___фильмы\22.goda.bez.oskara.2016.DVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.33 GiB
Duration : 2h 8mn
Overall bit rate : 1 483 Kbps
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : AdvancedSimple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 8mn
Bit rate : 1 281 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.244
Stream size : 1.15 GiB (86%)
Writing library : XviD 64
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 2h 8mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 177 MiB (13%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Writing library : LAMELAME_MAJOR_VERSI
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Блейз 2012

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1361

Блейз 2012 · 10-Май-20 22:30 (спустя 3 года 2 месяца)

В отличие от избирательных кампаний Шварценеггера, путешествующего во времени, и рассуждений о судьбах либерализма в переводе Донского «Терминаторъ» (2017), заглавная тема долгого неполучения Ди Каприо премии Оскар подана Донским не так увлекательно. Сама она форсировалась среди публики несколько искусственно и едва ли заслуживает такого обсусоливания.
Не очень-то одобряю переводной приём отождествления персонажа со знаменитыми актёрами, избавляющий от необходимости сочинять своего героя, – путь упрощения, хотя и даёт богатый материал с фильмографии. Логика работает в том, что когда берутся надоевшие каждому знаменитости типа Брюса Уиллиса, а не менее раскрученные таланты, зрителю будет даже труднее поверить, что перед ним кто-то другой, а не заведомо притворяющийся актёр.
Как и другие переводчики на шаблонно лёгком пути, Донской иногда находит киноистории, какие можно обсудить со зрителем. Идея переходов по снам из красивого фильма не помогает, но и не мешает переводу. Неиспользованные возможности пропали. Остекленевшие минуты уложены штабелями трупов.
Сама манера озвучки в первом полнометраже Донского более скромная и чуть стеснительная, чем раскованно смелая в последнем. Такой провал составляет не лучшее впечатление о достоинствах автора. Как показал «Терминаторъ», спасти переводы Донского и пустить на благо его одноголосость может содержательная смысловая расширенность без ухода от юмора в альтернативщину. Смысл обязан работать на шутки, а в «22 годах» этого нет. Сюжет – дешёвка.
Много незаполненных пустот без реплик. Обсуждение кинобизнеса слишком часто ведётся не смеха ради, а просто так, чтоб было. Это мало способный радовать зрителя смешной перевод, скорее чучело таксидермиста.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error