Hюся ·
20-Июл-22 19:25
(спустя 2 года 3 месяца, ред. 28-Июл-22 22:44)
Английский перевод какой-то дубовый, часто приходится останавливаться и соображать, "что хотел сказать автор". Конструкции прямо нехарактерные для нативов.
Но по прочтении основных рутов имею сказать следующее.
Не понравилось: графон. Точнее, его количество. Киото красивый город, а задников нарисовали всего пять. И котеек не показали.
Смутило: как минимум две мелодии заимствованы из Yo-Jin-Bo. Возможно, это оммаж.
Понравилось: исторические детали. Как очевидные, вроде рассказов "откуда есть пошли шинсенгуми" и как Харада чуть не номинировался на премию Дарвина, так и более тонкие аллюзии.
Процитирую ещё пару отзывов со стима.
"Симулятор заваривания чая абьюзивным мужикам". По современным меркам - да, но житие тогда тяжкое было с учётом времени и места действия это норма. Чахоточный тролль это, кстати, подсвечивает.
"В игре так много пожаров, что в какой-то момент, чтобы не скучно было играть, я стала воображать, что ГГ - поджигательница". Есть такое. Опять же, с учётом климата и дендро-целлюлозной архитектуры это норма, а ГГ дочь пожарного. Плюс вот эти вот все фразочки про burning romance и fervid men как бы поддерживают общую стилистику, но, когда протагонистка бежала на очередной пожар, её мысли были так описаны, что у меня сложилось чёткое ощущение: девица - натуральный пироманьяк.
В плане романтики ничего особенного, но я и не спец по отоме, мне просто самураи нравятся. 7 (включая неромансабельных) бисёненов из 10.