Кантор-Эль драко · 13-Ноя-16 16:22(8 лет 6 месяцев назад, ред. 13-Ноя-16 21:27)
Игра престолов / Game of Thrones Год выпуска: 2011. Страна: США, Великобритания. Жанр: фэнтези, драма, приключения. Продолжительность: ~00:50:00Перевод:
Профессиональный (многоголосый закадровый) AlexFilm.
Профессиональный (многоголосый закадровый) "Студия Кравец".
Профессиональный (многоголосый закадровый) FOXlife.
Дубляж TET.
Субтитры:
русские форсированные (на надписи и неанлийские диалоги)
русские полные (dara, opel и Цитадель детей света)
русские полные (DeadMan и 7Kingdoms)
украинские полные (Serpanok)
английские форсированные
английские полные
Режиссёр: Томас МакКарти, Брайан Кирк, Тимоти ван Паттен, Алан Тейлор, Дэниел Минахан, Дэвид Петрарка, Дэвид Наттер, Нил Маршалл.В ролях: Шон Бин, Лена Хиди, Питер Динклейдж, Йен Глен, Мишель Фэйрли, Чарльз Дэнс, Эмилия Кларк, Гарри Ллойд, Марк Эдди, Джеймс Космо, Питер Вон, Кит Харингтон и мн. др.Описание: К концу подходит время благоденствия, и лето, длившееся несколько десятилетий, угасает. Вокруг средоточия власти Семи королевств, Железного трона, зреет заговор, и в это непростое время король решает искать поддержки у друга юности Эддарда Старка. Между тем, никто не замечает пробуждение тьмы из легенд далеко на Севере — и лишь Стена защищает живых к югу от нее. Здесь любой может получить нож в спину, и в тоже самое время — последний мерзавец способен на благородный шаг. Между пламенем навсегда ушедших из мира драконов и ледяной Стеной, что воздвигнута забытой магией, разворачивается «Игра престолов» — долгожданная экранизация культовой саги Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь льда и пламени».Доп. Информация: Релиз от by lostratorРеклама: отсутствует.
Цитата:
Русская дорожка #1 получена наложением чистого голоса на центр декодированного DTS-HD MA. За чистый голос спасибо Vlad1k(H_).
Русские дорожки #2 и #3 получены путём наложения выделенных голосов на центр декодированного DTS-HD MA.
В переводе, выполненном для канала FoxLife, имеется множество откровенно-глупых ляпов, но дорога все равно имеет право на существование.
Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-Ray.
Экранный текст переведён форсированными субтитрами. Русские субтитры подготовлены и стилизованы автором оригинальной раздачи.
Всю работу по созданию аудиодорожек и субтитров выполнил lostrator, все спасибы и почести по праву принадлежат ему.
• Сериал снят по мотивам серии романов Джорджа Р. Р. Мартина «Песнь Льда и Огня» (A Song of Ice and Fire, 1996 — н. в.).
• Производственный бюджет самой дорогостоящей серии — «Blackwater», в которой была показана битва на Черноводной — составил 8 миллионов долларов США.
• На роль Давоса Сиворта рассматривались Тим Рот и Дэвид Тьюлис.
• Съёмки пилотного эпизода заняли почти месяц с 24 октября 2009 года по 19 ноября 2009 года.
• Вскоре после окончания съёмок пилотной серии стало известно, что актрису Дженнифер Или (роль Кейтилин Старк) заменит Мишель Фэйрли, кроме того, исполнительницу одной из ключевых ролей Дейенерис Таргариен молодую актрису Тэмзин Мёрчант также заменили Эмилией Кларк. Это потребовало повторной съемки части сцен, включая пролог, при этом из-за накладок в расписании не все актеры пилотного эпизода смогли вернуться к пересъемкам, что потребовало замену актеров для еще трех персонажей. Режиссёр первого варианта пилотной серии сериала, Томас Маккарти, также не смог вернуться к повторным съемкам и был заменен, его имя не упоминается в титрах.
• Основные съемки первого сезона проходили в студии Зал Краски (Paint Hall Studio) в Белфасте, Северная Ирландия, а также на Мальте (вместо планируемого первоначально Марокко). На Мальте съемки проходили в городах Мдина и Валлетта.
• Эддарда Старка могли сыграть Лиам Нисон, Джерард Батлер, Вигго Мортенсен и Сэм Нил, но Дэвид Бениофф, Д. Б. Уайсс и Джордж Р. Р. Мартин сошлись на том, что Владыку Севера должен сыграть Шон Бин.
• Роль Кэйтилин Старк могла сыграть Джиллиан Андерсон.
• Туннель, через который выезжают разведчики Ночного Дозора, на самом деле прорыт в склоне холма в каменоломне, где снимался Черный Замок. Стены у него из цемента.
• Для сцены с обедом в трапезной Черного Замка сварили настолько неприятного вида кашу, что актер, игравший Пипа, отказался ее есть, а актер, игравший Гренна, в кадре пытается ее проглотить и не может.
• Сцена, в которой Серсея разговаривает с Недом в башне Десницы, была отснята на съемках сериала самой первой.
• В цикле Джорджа Р. Р. Мартина «Песнь Льда и Огня» Арья Старк — левша. Правша Мэйси Уильямс, исполняющая роль Арьи в экранизации, ради достоверности образа научилась полноценно пользоваться левой рукой.
• Сериал содержит диалоги на искусственных языках, иностранных для Вестероса, — дотракийском и валирийском. Для их разработки компания HBO наняла лингвиста, который создал для каждого языка собственные словари, произношение и грамматическую структуру.
• По словам создателей шоу Дэвида Бениоффа и Д. Б. Уайсса, автор книг-первоисточников Джордж Р. Р. Мартин сообщил им о концовке романов, и они видят полный сериал в виде восьми сезонов.
• Эмилия Кларк не красила волосы для своей роли, а носила парик.
• Съёмки южных сцен второго сезона вместо Мальты проходили в городе Дубровник, Хорватия, и на соседнем острове Локрум. Сцены на Кулаке Первых Людей и в Клыках Мороза снимались в ноябре 2011 года в Исландии.
ViewSonic VE710b
похоже, что дорога "Кравец" это и есть LostFilm. во всяком случае никакой разницы голосов я не услышал. хотелось бы, конечно, чтобы автор релиза прояснил ситуацию. вот инфа с сайта 7kingdoms:
Цитата:
Официальным переводом и озвучанием сериала для канала Амедия занимается студия Кравец. Сотрудничество началось с третьего сезона: Амедия едва запустилась и для озвучания новых сериалов стала привлекать студии, которые прежде работали над популярными интернет-релизами. По заказу Амедии студия Кравец переозвучила версию, которую ранее уже готовила для Lostfilm по нашему совместному с Lostfilm переводу; для новой версии были подобраны новые актеры, но дубляж тогда делать не стали — русский перевод наложен поверх оригинальной звуковой дорожки. Заказывать переозвучку для первых двух сезонов Амедия тоже не стала, поэтому они доступны в дубляже Рен ТВ. Начиная с четвертого сезона, студия Кравец озвучивает сериал полностью. Поэтому-то голоса и перевод имен собственных в случае первых двух и остальных сезонов неодинаковы: студия Кравец учитывает прежний опыт работы с Lostfilm.
Сагит
На чём смотрите? Если на компе, то обычно во всех плеерах это делается так - Правой кнопкой мыши по окну, там вкладка должна быть "Аудио" ну или что-то вроде неё, и там уже выбирайте что вам нужно
Кстати, ремукс собран некорректно на некоторых сериях. Или это уже сам блю-рей был поврежден или это релизер так постарался. При разборке контейнера 6-серии Eac3to пишет "The source file seems to be damaged", присутствуют промежутки с поврежденными кадрами, которые потом пропускаются и заполняются гапами. Хотя я пробежался по нескольким, но я думаю, что и в других сериях можно заметить замирание картинки на доли секунд или даже секунду, а потом всё идёт нормально, рассинхронизации звука с видео не происходит, но досадно, имеем пропуски, особенно, если они пришлись на какой-то диалог.
UPD. Перепроверил все серии, из них беспроблемными оказались 1-3, 5 и 9, остальные с косяками.