Инструктор лётной и магической подготовки (ОВА) / Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan [OVA] [RUS(int), JAP+Sub] [2016, приключения, фэнтези, BDRip] [HWP]

Страницы:  1
Ответить
 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14559

Buka63 · 09-Окт-16 22:47 (8 лет 1 месяц назад, ред. 09-Окт-16 22:50)

Инструктор лётной и магической подготовки (ОВА) / Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyoukan OVA
Страна: Япония
Год выпуска: 2016 г.
Жанр: приключения, фэнтези
Тип: OVA
Продолжительность: 1 эп. 25 мин.
Режиссер: Инагаки Такаюки
Студия:
Описание: Действие происходит в мире, где человечество, покинув поверхность Земли из-за угрозы гигантских бронированных насекомых, теперь живет в городах, парящих в воздухе. С насекомыми сражаются отряды воздушных магов. Каната Эйдж — один из таких бойцов, живёт в парящем городе-военной школе Мистоган. Раньше он был членом элитного отряда, но теперь многие называют его дезертиром, поскольку он отказывается сражаться после того, как чудом выжил в тяжёлом бою. Канату назначают инструктором отстающего звена E601. В нём три девушки: Мисора Уитейл, Лекти Айзенах и Рико Фламель, у каждой из которых свои причуды. Сумеет ли Каната сделать из них элитных бойцов?
World Art
Примечание: Бонус к эксклюзивному ограниченному изданию девятого тома ранобэ.
Качество: BDRip (DS of [UCCUSS])
Тип релиза: Без хардсаба
Формат видео: AVI
Энкод: Buka63
Видео: XviD, 704x396, ~1516 kbps, 23,976 fps
Аудио 1: AC3, ~192 kbps, 48000 Hz, 2 ch., язык русский (в составе контейнера); озвучка: двухголосая (муж.+жен.) Dancel & Tan-YX-a
Аудио 2: AC3, ~192 kbps, 48000 Hz, 2 ch., язык японский, оригинал
Субтитры: SRT, ASS, внешние; язык субтитров русский; перевод: Nachtwandler & Seiya Loveless
Подробные тех. данные
MediaInfo

Общее #0
Полное имя : E:\Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyouka OAD\Kuusen Madoushi Kouhosei no Kyouka OAD.avi
Формат : AVI
Формат/Info : Audio Video Interleave
Формат/Family : RIFF
Размер файла : 328 Мегабит
Длительность : 23мин
Битрейт : 1913 Кбит/сек
StreamSize : 2.45 Мегабит
Программа : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Программа : VirtualDubMod build 2542/release
Видео #0
Кодек : XviD
Кодек/Family : MPEG-4V
Кодек/Info : XviD project
Codec profile : Streaming Video Profile/Level 1
Codec settings, Packet bitst : No
Codec settings, BVOP : Yes
Codec settings, QPel : No
Codec settings, GMC : 0
Codec settings, Matrix : Default
Длительность : 23мин
Битрейт : 1516 Кбит/сек
Ширина : 704 пикс.
Высота : 396 пикс.
Соотношение : 16/9
Частота кадров : 23.976 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Chroma : 4:2:0
Interlacement : Progressive
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.227
StreamSize : 260 Мегабит
Программа : XviD0050
Аудио #0
Кодек : AC3
Длительность : 23мин
Режим расчёта битрейта : CBR
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 каналы
Channel positions : L R
Частота : 48 КГц
StreamSize : 32.6 Мегабит
Заголовок : Dancel & Tan-YX-a
Аудио #1
Кодек : AC3
Длительность : 23мин
Режим расчёта битрейта : CBR
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 каналы
Channel positions : L R
Частота : 48 КГц
StreamSize : 32.9 Мегабит
BitrateViewer
Скриншоты
Сэмпл http://multi-up.com/1121657
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Hikarojs

Стаж: 8 лет 6 месяцев

Сообщений: 75

Hikarojs · 09-Ноя-16 23:05 (спустя 1 месяц, ред. 09-Ноя-16 23:05)

Хм. Странная озвучка... Ладно войсеры мне лично не понравились, но технический аспект слишком уж жесток...
Благодарю за сабы
[Профиль]  [ЛС] 

Ich Lauf

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 11229

Ich Lauf · 23-Фев-17 21:21 (спустя 3 месяца 13 дней)

QC пройдено
Цитата:
Перевод, по которому озвучено, попахивает Google Translate. Я пол овашки так и не понял бы, если бы не альтернативный саб в раздаче.
Подробнее
В озвучке:
Код:
13:32 Но то, что он так не сходится с людьми, доказывает, что вы связаны.
В субтитрах:
Код:
13:32 Ну, раз уж ты это знаешь, значит вы с ним хорошо друг друга понимаете.
В озвучке:
Код:
04:32 Это ответственное задание по защите нашего города. Примите это близко к сердцу.
В субтитрах:
Код:
04:32 Это ответственное задание по защите нашего города. Помните об этом.
В озвучке:
Код:
08:26 А не из-за твоих ли как всегда бесполезных движений?
В субтитрах:
Код:
08:52 А нечего так сильно метаться в бою.
Чёт даже лень всё переписывать, лучше посмотреть параллельно с сабами, а то подумают, что я придираюсь))
Не скажу, что использовав бы другие сабы было бы намного лучше. Помог понять смысл именно совместный просмотр с сабами и озвучкой, потому что где было непонятно с сабами - было понятно в озвучке и наоборот.
...
Рекомендация парню внимательнее следить за дикцией и переозвучивать ошибки. Есть предрасположенность к таким вот моментам:
Цитата:
04 50 дорожить своей жижнью
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error