Urasik · 07-Июл-16 08:45(9 лет 4 месяца назад, ред. 09-Июл-16 17:51)
Преступление невыгодно / Преступление пользы не приносит / Le crime ne paie pas Страна: Франция, Италия Жанр: Драма, комедия Год выпуска: 1962 Продолжительность: 02:33:31 Перевод: Одноголосый закадровый Urasiko Субтитры: русские Lisok Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Жерар Ури / Gerard Oury В ролях: Даниель Дарьё, Филипп Нуаре, Мишель Морган, Джино Черви, Анни Жирардо, Пьер Брассёр, Эдвиж Фёйер, Жан Сервэ, Розанна Скьяффино, Луи де Фюнес, Франсуа Перье, Микаэль Лонсдаль, Пьер Монди Описание: Пьер Марсэ уходит из дома в кинотеатр и смотрит интересный фильм, а после просмотра погибает под колёсами автомобиля, которым управляет полковник Робертс. Полковник отправляется к вдове, чтобы успокоить её, и узнаёт много интересного. Доп. информация: Релиз
Перевод Lisok (Lisochek)
Озвучивание Urasiko
ДВДрип с KG.
Альтернативная раздача с субтитрами https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5250657 Сэмпл: http://multi-up.com/1108840 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD MPEG-4, 688x288 (2.39:1), 25.00 fps, 1041 kbps avg, 0.21 bit/pixel Аудио: Русский MP3, 2/0 (L,R) ch, 48 kHz, 128 kbps Аудио 2: Французский MP3, 2/0 (L,R) ch, 48 kHz, 128 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : E:\CD\Le crime ne paie pas RUS\Le crime ne paie pas Ru.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,41 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 33 м.
Общий поток : 1313 Кбит/сек Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 2 ч. 33 м.
Битрейт : 1042 Кбит/сек
Ширина : 688 пикселей
Высота : 288 пикселей
Соотношение сторон : 2,40:1
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.210
Размер потока : 1,12 Гбайт (79%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 2 ч. 33 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 141 Мбайт (10%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Библиотека кодирования : LAME3.98r
Настройки программы : -m s -V 4 -q 3 -lowpass 17 -b 128 Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 2 ч. 33 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 141 Мбайт (10%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
41
00:05:01,200 --> 00:05:04,260
Венеция, 15-й век.
42
00:05:05,820 --> 00:05:09,280
Дворец на берегу Гранд-канала.
43
00:05:11,660 --> 00:05:15,460
Герцогиня Лукреция
живёт здесь в одиночестве
44
00:05:15,640 --> 00:05:17,220
и в благочестии.
45
00:05:52,140 --> 00:05:54,120
Герцогиня прекрасна.
46
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
И она это знает.
47
00:05:56,460 --> 00:05:59,240
Но она прекрасна уже
много лет,
48
00:05:59,360 --> 00:06:01,580
и это она тоже знает.
49
00:06:02,300 --> 00:06:05,100
Любовь, занимающая сегодня
её жизнь,
50
00:06:05,240 --> 00:06:07,580
возможно, окажется последней.
51
00:06:08,140 --> 00:06:13,280
Когда однажды Святой Франциск
и монах Маттео вошли в деревню,
52
00:06:13,460 --> 00:06:16,480
они отправились просить милостыню
на разных улицах.
53
00:06:19,680 --> 00:06:23,840
Святого Франциска,
невысокого ростом и жалкого на вид,
54
00:06:23,971 --> 00:06:26,650
незнакомцы старательно избегали.
55
00:06:26,800 --> 00:06:30,310
Он добыл только несколько кусков
хлеба грубого помола
56
00:06:30,310 --> 00:06:33,050
и другие убогие мелочи.
57
00:06:33,370 --> 00:06:38,600
Один мужчина любит вас настолько,
что приходит к вам тайно по крышам.
58
00:06:39,340 --> 00:06:43,770
Поэтому, когда вы одновременно
страстная и надменная,
59
00:06:43,940 --> 00:06:46,710
вы используете косметические маски.
60
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
Не для того, чтобы удержать этого мужчину,
ведь он вас любит.
61
00:06:50,600 --> 00:06:53,910
А чтобы как можно дольше
оставаться верной
Уважаемые Urasik и Lisok, спасибо за раздачу. Этот фильм Жерара Ури явился для меня приятной неожиданностью, настолько он тонкий и изящный.
А ещё хочется спросить: а не читал ли один из авторов сценария Фредерик Дар «Мастера и Маргариту»?
imvolk-13
Я сам был шокирован и обрадован переводом Ольги этого шедевра мирового кинематографа.
Фредерик Дар написал сценарий к новелле "Мужчина на улице", т.е. начальному фрагменту в кинотеатре и окончанию фильма. Там сходства с Булгаковым я не вижу и, к тому же, в тот период Фредерик Дар не мог Булгакова читать, так как роман Булгакова был опубликован на русском вроде бы в 1965 году, а первый перевод на итальянском был сделан в 1967 году. На французском позже в 1969 году.
в тот период Фредерик Дар не мог Булгакова читать, так как роман Булгакова был опубликован на русском вроде бы в 1965 году, а первый перевод на итальянском был сделан в 1967 году. На французском позже в 1969 году.
Ну это он в журнале «Москва» был опубликован в 1966 году, возможно, что там, на Западе, роман появился раньше. Но хочется верить, что именно Ваша версия правильная, иначе совпадение уж слишком большое:
Цитата:
Меня только что зарезало трамваем на Патриарших. Похороны пятницу, три часа дня. Приезжай. Берлиоз
imvolk-13
В мире много всего таинственного, но, скорее всего. простое совпадение. Дар - талантливый автор, а информация о переводах официальная, русского языка Дар не знал. Рукописи Булгакова точно не могли оказаться на Западе, хотя всё может быть. Пути Господни неисповедимы. Порой случаются метаморфозы, меняющие многое в понимании происходящего и прошедшего.
спасибо за озвучку! давно жду озвучку фильмов детективов всадник в голубом и напуганная до смерти 1947г . может возьмётесь? наверное ни кто на эти фильмы не обратил внимания.
Отличный фильм на нравоучительную тему "не рой другому яму". Все новеллы прекрасны, любая достойна полнометражной версии. Первая новелла вообще тянет на шекспировскую трагедию - по духу, по сюжету и по уровню исполнения. Задействована куча звезд и просто известных актеров, так что актерская игра - актерской игрой, но и есть на кого просто полюбоваться.