murlakatamenka · 22-Июн-16 10:43(8 лет 5 месяцев назад, ред. 27-Сен-16 08:46)
The Witcher 3 Score CollectionЖанр: Score, Arrangement / Instrumental, Folk, Vocal Композиторы: Marcin Przybyłowicz, Mikolai Stroinski, Percival Schuttenbach, Przemysław Laszczyk, Piotr Musiał Год выпуска: 2014-2016 Аудиокодек: FLAC (*.flac) Тип рипа: tracks Битрейт аудио: lossless / 24 bit lossless Источник: WEB (скачано с what.cd, GOG.com, CDPR Forum) Наличие сканов в содержимом раздачи: нет
О раздаче
В раздачу включены только официально изданные альбомы и синглы к The Witcher 3: Wild Hunt. За основу взят наиболее полный 56-трековый альбом ( http://vgmdb.net/album/54638 ), в который, тем не менее, не входят несколько треков из 35-трекового скора, который идёт на GOG и в Steam ( http://vgmdb.net/album/52678 ). Эти 4 трека давались за предзаказ игры в т.н. Pre-Order Ep ( http://vgmdb.net/album/46187 ), именно поэтому он и включён в раздачу. Треки для Pre-Order Ep я взял из 35-трекового скоро из тех соображений, что это более поздний, окончательный их мастеринг.
Также в раздаче присутствуют скоры из дополнений Hearts of Stone и Blood and Wine. Из синглов, что удалось найти в лосслесс, присутствуют The Sword of Destiny (из одноимённого трейлера - The Witcher 3: Wild Hunt - The Sword Of Destiny Trailer) и Lullaby of Woe (также из одноимённого трейлера - The Witcher 3: Wild Hunt - Lullaby of Woe)Все треки в раздаче 16/44,1 КГц, только Sword of Destiny и Lullaby of Woe идут в 48 КГц (первый сингл - 24 бит, к тому же). Всё закодировано последней версией FLAC'а. Теги заполнены, везде прописаны правильные композиторы, везде вшиты обложки 500x500 px.Если знаете, что ещё можно добавить в раздачу (из официально вышедшего) - пишите в ЛС.
Тексты песен / Lyrics + история о некоторых из них
The Wolven Storm aka Priscilla's Song / Песнь Присциллы / Wilcza Zamieć
Путь пальцем проложи средь шрамов, ран суровых,
Чтоб наши слить пути судьбе наперекор.
Открой те раны, вылечи их снова,
Пусть сложатся они в судьбы узор. Из снов моих с утра бежишь проворно,
Крыжовник терпкий, cладкая сирень.
Хочу во сне твой видеть локон чёрный,
Фиалки глаз твоих, что слёз туманит тень. По следу волка я пойду в метели
И сердце дерзкое настигну по утру.
Сквозь гнев и грусть, что камнем затвердели,
Я разожгу уста, что мёрзнут на ветру. Из снов моих с утра бежишь проворно,
Крыжовник терпкий, cладкая сирень.
Хочу во сне твой видеть локон чёрный,
Фиалки глаз твоих, что слёз туманит тень. Не знаю, ты ль моё предназначение,
Иль страстью я обязан лишь судьбе.
Когда в желанье я облёк влечение,
Не полюбила ль ты во вред себе? Из снов моих с утра бежишь проворно,
Крыжовник терпкий, cладкая сирень.
Хочу во сне твой видеть локон чёрный,
Фиалки глаз твоих, что слёз туманит тень.
Слова для польской версии взяты отсюда, есть большие надежды, что там всё правильно, TW3 - гордость польской нациии как-никак. Если есть владеющие польским - можете проверить
Wilcza Zamieć
Код:
Na szlak moich blizn poprowadź palec,
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór.
Otwórz te rany, a potem zalecz,
Aż w zawiły losu ułożą się wzór. Z moich snów uciekasz nad ranem,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez.
Chcę śnić czarne loki splątane,
Fiołkowe oczy mokre od łez. Za wilczym śladem podążę w zamieć
I twoje serce wytropię uparte,
Przez gniew i smutek,
Stwardniałe w kamień rozpalę usta smagane wiatrem. Z moich snów uciekasz nad ranem,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez.
Chcę śnić czarne loki splątane,
Fiołkowe oczy mokre od łez. Nie wiem, czy jesteś moim przeznaczeniem,
Czy przez ślepy traf miłość nas związała.
Kiedy wyrzekłem moje życzenie,
Czyś mnie wbrew sobie wtedy pokochała? Z moich snów uciekasz nad ranem,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez.
Chcę śnić czarne loki splątane,
Fiołkowe oczy mokre od łez.
Wolven Storm (English)
Код:
These scars long have yearned for your tender caress.
To bind our fortunes, damn what the stars own.
Rend my heart open, then your love profess.
A winding, weaving fate to which we both atone. You flee my dream come the morning.
Your scent - berries tart, lilac sweet.
To dream of raven locks entwisted, stormy.
Of violet eyes, glistening as you weep. The wolf I will follow into the storm.
To find your heart, its passion displaced
By ire ever growing, hardening into stone.
Amidst the cold to hold you in a heated embrace. You flee my dream come the morning.
Your scent - berries tart, lilac sweet.
To dream of raven locks entwisted, stormy.
Of violet eyes, glistening as you weep. I know not if fate would have us live as one.
Or if by love's blind chance we've been bound.
The wish I whispered, when it all began.
Did it forge a love you might never have found? You flee my dream come the morning.
Your scent - berries tart, lilac sweet.
To dream of raven locks entwisted, stormy.
Of violet eyes, glistening as you weep.
Wolven Storm (German)
Код:
Am Pfad meiner Narben ruht deine Hand.
Den Sternen zuwider, in Ewigkeit verbunden.
Öffne die Wunden, und heil' sie wieder.
Bis sich unser's Schicksals wirres Muster bildet. Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen.
Bitt're Stachelbeere, süßer Flieder.
Im Traum, seh' ich rabenschwarze Locken.
Deine Veilchenaugen von Tränen nass. Der Wolfsspur nach folge ich in den Schneesturm.
Um dein stures Herz abermals aufzuspüren.
Durch Zorn und Trauer in Eis verwandelt.
Lass mich deine kalten Lippen küssend schmelzen. Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen.
Bitt're Stachelbeere, süßer Flieder.
Im Traum, seh' ich rabenschwarze Locken.
Deine Veilchenaugen von Tränen nass. Ich frage mich, ob du mein Schicksal bist.
Oder ob der Zufall uns zusammenführte.
Als ich den letzten Wunsch hervorbrachte.
Wurdest du gezwungen, mich für immer zu lieben? Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen.
Bitt're Stachelbeere, süßer Flieder.
Im Traum, seh' ich rabenschwarze Locken.
Deine Veilchenaugen von Tränen nass.
Wolven Storm (French)
Код:
Le long de mes plaies, fais glisser tes mains.
Pour défier les étoiles et méler nos voies.
Rouvre ces blessures, et regarde-moi:
Mon corps meutri est le canevas du destin. De mes songes, tu t'enfuis à l'aube.
Ton parfum de groseille et de lilas.
Je veux sentir tes longues boucles noires
Et me perdre dans tes yeux mauves, brillants de larmes. Remontant la piste, j'avance sans crainte.
Et poursuit sans relâche ton cœur insoumis.
Passées la colère, la mélancolie.
Je viens quérir la chaleur de ton étreinte. De mes songes, tu t'enfuis à l'aube.
Ton parfum de groseille et de lilas.
Je veux sentir tes longues boucles noires
Et me perdre dans tes yeux mauves, brillants de larmes. Je ne sais dire si tu es ma destinée.
Ou si c'est le sort qui nous a rassemblés.
Quand j'ai fait mon vœu, qu'il fut exaucé.
Ton amour est-il le reflet de ta pensée? De mes songes, tu t'enfuis à l'aube.
Ton parfum de groseille et de lilas.
Je veux sentir tes longues boucles noires
Et me perdre dans tes yeux mauves, brillants de larmes.
Wolven Storm (Brazilian Portuguese)
Код:
Traça as minhas cicatrizes com teus dedos.
Para entrelaçar os nossos caminhos.
Abra as feridas que nunca fecham.
Até as suas tramas o destino formar. O sol te afasta dos meus sonhos.
Amargando o meu doce dia.
Me enrolar nos teus cachos negros.
E nadar no lilás desse teu olhar. Pegadas de lobos na neve me guiam.
Levando até teu coração imóvel.
Fúria e tristeza cristalizadas.
Deixam os teus doces lábios a flamejar. O sol te afasta dos meus sonhos.
Amargando o meu doce dia.
Me enrolar nos teus cachos negros.
E nadar no lilás desse teu olhar. Não sei se tu és o meu destino.
Ou se ao acaso o amor nos uniu.
Quando dei voz ao meu desejo.
Vieste a mim sem assim desejares tu? O sol te afasta dos meus sonhos.
Amargando o meu doce dia.
Me enrolar nos teus cachos negros.
E nadar no lilás desse teu olhar.
Wolven Storm (Japanese)
Код:
この傷をあなたがなぞる 道は重なり 星を惑わす
開いた傷 また癒えて その模様は運命のよう
夢覚め 夜明けに独り スグリの苦さ リラの甘み
夢に絡むその黒髪 濡れたすみれ色の瞳
吹雪を進む 狼のような 頑なな心を追って
その怒り その哀しみ その唇を潤す
夢覚め 夜明けに独り スグリの苦さ リラの甘み
夢に絡むその黒髪 濡れたすみれ色の瞳
あなたは運命なのかも 偶然なのかも分からない
あの願いを口にした時 偽りの愛をくれたのか
夢覚め 夜明けに独り スグリの苦さ リラの甘み
夢に絡むその黒髪 濡れたすみれ色の瞳 Kono kizu o anata ga nazoru, michi wa kasanari hoshi o madowasu
Hiraita kizu mata iete, sono moyou wa unmei no you
Yume same yoake ni hitori, suguri no nigasa, lilac no amami
Yume ni karamu sono kurokami, nureta sumire iro no hitomi
Fubuki o susumu ookami no you na katakunana kokoro o otte
Sono ikari, sono kanashimi, sono kuchibiru o uruosu
Yume same yoake ni hitori, suguri no nigasa, lilac no amami
Yume ni karamu sono kurokami, nureta sumire iro no hitomi
Anata wa unmei na no kamo guuzen na no kamo wakaranai
Ano negai o kuchi ni shita toki itsuwari no ai o kureta no ka
Yume same yoake ni hitori, suguri no nigasa, lilac no amami
Yume ni karamu sono kurokami, nureta sumire iro no hitomi
Biehla staroža z čystaha polia.
(Dobry viečar)
Jak udaryla dzidaj u varoty.
(Dobry viečar)
Nie spliu, nie liažu, na vajnu jedziem
(Dobry viečar)
Užo ž tvaju dzievačku chazary ŭziali!
(Dobry viečar)
Ja ž tych chazarov miačom pasiaku.
(Dobry viečar)
Ja ž tuju dzievačku za siabie vaźmu!
(Dobry viečar)
Malady Siarožka, ci spiš, ci liažyš?
(Dobry viečar)
Nie spliu, nie liažu, sam sabie skažu.
(Dobry viečar) Бегла старожа з чыстага поля.
(Добры вечар)
Як ударыла дзідай у вароты.
(Добры вечар)
Не сплю, не ляжу, на вайну едзем.
(Добры вечар)
Ужо ж тваю дзевачку хазары ўзялі!
(Добры вечар)
Я ж тых хазаров мячом пасяку.
(Добры вечар)
Я ж тую дзевачку за сябе вазьму!
(Добры вечар)
Малады Сярожка, ці спіш, ці ляжыш?
(Добры вечар)
Не сплю, не ляжу, сам сабе скажу.
(Добры вечар)
Также "Бегла старожа" есть и в исполнении Песняров, из альбома "Берёзовый сок" (2004) - http://www.pesnyary.com/song-664.html. Текст несколько отличается, но смысл песни тот же.
Бегла старожа (ВИА Песняры)
Код:
Бегла старожа з поля чыстага,
З поля чыстага ды шырокага. Як ударыла ў вараты кап’ём,
У вараты кап’ём, у дубовыя. Гэй, ты, маладзец, ці ты спіш-ляжыш,
Ці ты спіш-ляжыш, забаўляешся? Не сплю, не ляжу, стружачкі стружу,
Стружачкі стружу, кап’ё малюю. Кідай маляваць, едзем ваяваць,
Едзем ваяваць, сясцёр вызваляць. Тваю дзеваньку татары ўзялі,
Татары ўзялі, ў палон павялі. Я тых татароў пасяку мячом,
Пасяку мячом, пакалю кап’ём. Сваю дзеваньку дамоў прывяду,
Дамоў прывяду, жонкай назаву.
Благодарности
igoriek - за ссылки на Tidal ukover - за предоставление синглов The Wolven Storm Zorder - за проверку текста португальской версии The Wolven Storm Efendija - за нахождение и сверку текста японской версии The Wolven Storm
1. The Witcher 3: Wild Hunt Pre-Order EP (2014) [00:10:35]
http://vgmdb.net/album/46187 GOG01.Ladies of the Woods(01:51) 02.The Fields of Ard Skellig(03:09) 03.Merchants of Novigrad(03:10) 04.Hunt or Be Hunted(02:25)
2. The Witcher 3: Wild Hunt (2015) [01:58:35]
http://vgmdb.net/album/54638 GOG01.The Trail(02:50) 02.Geralt of Rivia(02:22) 03.Eredin, King of the Hunt(02:27) 04.Wake Up, Ciri(01:34) 05.Aen Seidhe(02:36) 06.Commanding the Fury(02:08) 07.Emhyr Var Emreis(02:30) 08.Spikeroog(03:06) 09.King Bran's Final Voyage(02:12) 10.Silver for Monsters...(02:20) 11.Whispers of Oxenfurt(02:35) 12.The Nightingale(01:40) 13.City of Intrigues(02:06) 14.The Hunter's Path(02:52) 15.Widow-Maker(02:10) 16.Kaer Morhen(02:35) 17.Eyes of the Wolf(02:04) 18.Witch Hunters(02:40) 19....Steel for Humans(01:27) 20.Fate Calls(01:58) 21.The Vagabond(02:48) 22.Cloak and Dagger(02:46) 23.Forged in Fire(02:04) 24.Yes, I Do...(01:34) 25.Welcome, Imlerith(02:45) 26.Drink Up, There's More!(01:36) 27.After the Storm(01:31) 28.Blood on the Cobblestones(02:02) 29.Farewell, Old Friend(02:53) 30.The Song of the Sword-Dancer(02:12) 31.The Hunt Is Coming(02:06) 32.Family Matters(01:46) 33.No Surrender(01:13) 34.Child of the Elder Blood(01:16) 35.In the Giant's Shadow(02:50) 36.Nemesis(01:02) 37.Bonnie at Morn (Instrumental)(02:28) 38.At War!(01:34) 39.Back on the Path(02:41) 40.Words on Wind(02:48) 41.A Story You Won't Believe(01:38) 42.When No Man Has Gone Before(03:09) 43.Like a Wounded Animal(01:11) 44.I Name Thee Dea and Embrace Thee As My Daughter(01:21) 45.Igni(02:04) 46.The Tree When We Sat Once(02:35) 47.Go for It(01:08) 48.The Wolf And The Swallow(02:36) 49.On Thin Ice(01:37) 50.Trial of the Grasses(01:54) 51.Hjalmar's Axe(00:56) 52.The Big Four(01:33) 53.The Shrieker Contract(01:43) 54.The Possesion of Jarl Udalryk(03:23) 55.Another Round for Everyone(01:58) 56.Conjunction of the Spheres(01:42)
3. The Witcher 3: Wild Hunt - Hearts of Stone (2015) [00:25:14]
http://vgmdb.net/album/5531901.Hearts of Stone(02:54) 02.Go Back Whence You Came(01:45) 03.You're... Immortal?(02:54) 04.Evil's Soft First Touches(02:48) 05.Dead Man's Party(00:49) 06.Mystery Man(02:41) 07.Breaking In(01:41) 08.Whatsoever a Man Soweth...(02:21) 09.The House of the Borsodis(00:56) 10.The Temple of Lilvani(02:21) 11.A Gifted Man Brings Gifts Galore(04:04)
4. The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine (2016) [00:59:00]
http://vgmdb.net/album/5921801.Blood and Wine(02:57) 02.Fanfares and Flowers(03:11) 03.For Honor! For Toussaint!(02:05) 04.Blood Run(02:01) 05.Seeking Resonance(02:25) 06.I Cannot Let You Leave(01:50) 07.The Banks of the Sansretour(03:58) 08.Wine Wars(02:05) 09.The Musty Scent of Fresh Pa?te?(02:21) 10.Vivienne(01:36) 11.Titans of Infamy(01:39) 12.What Lies Unseen(03:01) 13.On the Champs-De?sole?s(02:02) 14.Beyond Hill and Dale...(03:04) 15.The Moon over Mount Gorgon(02:05) 16.The Mandragora(01:54) 17.Tesham Mutna(02:03) 18.The Slopes of the Blessure(04:02) 19.Guillaume Versus the Shaelmaar(02:41) 20.Wind In the Caroberta Woods(03:19) 21.The Beast of Beauclair(01:38) 22.Searching For Cecilia Bellant(02:30) 23.Syanna(01:39) 24.The Night of Long Fangs(01:44) 25.Lady of the Lake(01:10)
5. Music Inspired by The Witcher 3: Wild Hunt (2016) [00:52:50]
http://vgmdb.net/album/6018201.Wild Heart(03:00) 02.Killing Monsters(04:51) 03.Temeria Trip(02:18) 04.Vatt'ghern(04:36) 05.Winter Sash(03:10) 06.Witcher Contest Dub(03:13) 07.The Wolf's Path(02:55) 08.Escaping The Hunt(02:22) 09.Dancing With Monsters(04:15) 10.The White One(03:17) 11.Wild Killer(03:30) 12.The Neon Wolf(02:56) 13.Overture(03:25) 14.Treasures of the Bygone(05:33) 15.Lilac & Gooseberries(03:29)
+ Добавлены синглы The Wolven Storm на всех (официально выходивших!) языках. Все они добавлены в одну папку, хотя каждый из них по сути является синглом. Сделано именно так, чтобы не плодить лишних папок.
Во всех этих треках в комментариях прописаны исполнители вокальной части. В тегах прописан текст каждого сингла на соответствующем языке. Если вдруг обнаружатся какие-то ошибки - пишити в ЛС. Всё сверялось с игровыми субтитрами, но мало ли.~ Добавлен текст для The Song of the Sword-Dancer
murlakatamenka
В оформлении необходимо добавить лога Audiochecker или других подобных программ проверки качества материала.Исправьте, и отпишитесь, пожалуйста.
RebelSoul
Это должна быть песнь Присциллы (Priscilla's Song), в оригинале называется The Wolven Storm The Witcher 3: Wild Hunt - The Wolven Storm - Priscilla's Song
Оно ведь? Синглы этой песни на разных языках выходили - http://vgmdb.net/search?q=Wolven+Storm . В лосслесс, увы, не встречал, иначе непременно добавил бы в раздачу. Если надо помочь найти её iTunes релизы, то уверен, что смогу помочь.
аааа, как скачать? какого хера закрываете сам торрет файл? модеры вы чотам куку чтоле? пусть автор потом дооформляет, но нам то скачать охота а не разглядывать описание. развели блин бюрократию как правительство россионское, лишьбы не дать людям ничего...
Prout_1 если после тебя никто не писал (твоё последнее)- то есть кнопка "удалить"- крест рядом с "цитировать"
если после тебя кто-то ответил- сотри своё, заменив всё написанное на слово "del". при обновлении темы/страницы удалится
RebelSoul
втомтои дело что нет крестика и выходит сообщени е что модератор запретилредактировать свои сообщения, я вшоки...
Вот чо мне пишет при попытке изменить сообщение "Извините, редактирование этого сообщения было запрещено модератором"
- указание в заголовке раздачи на принадлежность релиза к Web;
- указание в оформление раздачи ссылки, подтверждающей издание или официальное распространение данного Web-релиза; - наличие в оформлении лога Audiochecker или других подобных программ проверки качества материала.
murlakatamenka 4.16При перезаливе торрента в уже проверенной модератором раздаче, релизёру необходимо оставлять сообщение о причинах перезалива в теме раздачи или в её оформлении.
Плейлист с видео на разных языкахТексты песни Присциллы взят с интернетов, сверен с тем, что звучит в игре, слегка подправлен с учётом правил пунктуации (апплодисменты самому себе).
Песнь Присциллы
Код:
Путь пальцем проложи средь шрамов, ран суровых,
Чтоб наши слить пути судьбе наперекор.
Открой те раны, вылечи их снова,
Пусть сложатся они в судьбы узор. Из снов моих с утра бежишь проворно,
Крыжовник терпкий, cладкая сирень.
Хочу во сне твой видеть локон чёрный,
Фиалки глаз твоих, что слёз туманит тень. По следу волка я пойду в метели
И сердце дерзкое настигну по утру.
Сквозь гнев и грусть, что камнем затвердели,
Я разожгу уста, что мёрзнут на ветру. Из снов моих с утра бежишь проворно,
Крыжовник терпкий, cладкая сирень.
Хочу во сне твой видеть локон чёрный,
Фиалки глаз твоих, что слёз туманит тень. Не знаю, ты ль моё предназначение,
Иль страстью я обязан лишь судьбе.
Когда в желанье я облёк влечение,
Не полюбила ль ты во вред себе? Из снов моих с утра бежишь проворно,
Крыжовник терпкий, cладкая сирень.
Хочу во сне твой видеть локон чёрный,
Фиалки глаз твоих, что слёз туманит тень.
Слова для польской версии взяты отсюда, есть большие надежды, что там всё правильно, TW3 - гордость польской нациии как-никак. Если есть владеющие польским - можете проверить
Wilcza zamieć
Код:
Na szlak moich blizn poprowadź palec,
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór.
Otwórz te rany, a potem zalecz,
Aż w zawiły losu ułożą się wzór. Z moich snów uciekasz nad ranem,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez.
Chcę śnić czarne loki splątane,
Fiołkowe oczy mokre od łez. Za wilczym śladem podążę w zamieć
I twoje serce wytropię uparte,
Przez gniew i smutek,
Stwardniałe w kamień rozpalę usta smagane wiatrem. Z moich snów uciekasz nad ranem,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez.
Chcę śnić czarne loki splątane,
Fiołkowe oczy mokre od łez. Nie wiem, czy jesteś moim przeznaczeniem,
Czy przez ślepy traf miłość nas związała.
Kiedy wyrzekłem moje życzenie,
Czyś mnie wbrew sobie wtedy pokochała? Z moich snów uciekasz nad ranem,
Cierpka jak agrest, słodka jak bez.
Chcę śnić czarne loki splątane,
Fiołkowe oczy mokre od łez.
Wolven Storm (English)
Код:
These scars long have yearned for your tender caress.
To bind our fortunes, damn what the stars own.
Rend my heart open, then your love profess.
A winding, weaving fate to which we both atone. You flee my dream come the morning.
Your scent - berries tart, lilac sweet.
To dream of raven locks entwisted, stormy.
Of violet eyes, glistening as you weep. The wolf I will follow into the storm.
To find your heart, its passion displaced
By ire ever growing, hardening into stone.
Amidst the cold to hold you in a heated embrace. You flee my dream come the morning.
Your scent - berries tart, lilac sweet.
To dream of raven locks entwisted, stormy.
Of violet eyes, glistening as you weep. I know not if fate would have us live as one.
Or if by love's blind chance we've been bound.
The wish I whispered, when it all began.
Did it forge a love you might never have found? You flee my dream come the morning.
Your scent - berries tart, lilac sweet.
To dream of raven locks entwisted, stormy.
Of violet eyes, glistening as you weep.
Wolven Storm (German)
Код:
Am Pfad meiner Narben ruht deine Hand.
Den Sternen zuwider, in Ewigkeit verbunden.
Öffne die Wunden, und heil' sie wieder.
Bis sich unser's Schicksals wirres Muster bildet. Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen.
Bitt're Stachelbeere, süßer Flieder.
Im Traum, seh' ich rabenschwarze Locken.
Deine Veilchenaugen von Tränen nass. Der Wolfsspur nach folge ich in den Schneesturm.
Um dein stures Herz abermals aufzuspüren.
Durch Zorn und Trauer in Eis verwandelt.
Lass mich deine kalten Lippen küssend schmelzen. Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen.
Bitt're Stachelbeere, süßer Flieder.
Im Traum, seh' ich rabenschwarze Locken.
Deine Veilchenaugen von Tränen nass. Ich frage mich, ob du mein Schicksal bist.
Oder ob der Zufall uns zusammenführte.
Als ich den letzten Wunsch hervorbrachte.
Wurdest du gezwungen, mich für immer zu lieben? Am Morgen fliehst du aus meinen Träumen.
Bitt're Stachelbeere, süßer Flieder.
Im Traum, seh' ich rabenschwarze Locken.
Deine Veilchenaugen von Tränen nass.
Wolven Storm (French)
Код:
Le long de mes plaies, fais glisser tes mains.
Pour défier les étoiles et méler nos voies.
Rouvre ces blessures, et regarde-moi:
Mon corps meutri est le canevas du destin. De mes songes, tu t'enfuis à l'aube.
Ton parfum de groseille et de lilas.
Je veux sentir tes longues boucles noires
Et me perdre dans tes yeux mauves, brillants de larmes. Remontant la piste, j'avance sans crainte.
Et poursuit sans relâche ton cœur insoumis.
Passées la colère, la mélancolie.
Je viens quérir la chaleur de ton étreinte. De mes songes, tu t'enfuis à l'aube.
Ton parfum de groseille et de lilas.
Je veux sentir tes longues boucles noires
Et me perdre dans tes yeux mauves, brillants de larmes. Je ne sais dire si tu es ma destinée.
Ou si c'est le sort qui nous a rassemblés.
Quand j'ai fait mon vœu, qu'il fut exaucé.
Ton amour est-il le reflet de ta pensée? De mes songes, tu t'enfuis à l'aube.
Ton parfum de groseille et de lilas.
Je veux sentir tes longues boucles noires
Et me perdre dans tes yeux mauves, brillants de larmes.
Wolven Storm (Brazilian Portuguese)
Код:
Traça as minhas cicatrizes com teus dedos.
Para entrelaçar os nossos caminhos.
Abra as feridas que nunca fecham.
Até as suas tramas o destino formar. O sol te afasta dos meus sonhos.
Amargando o meu doce dia.
Me enrolar nos teus cachos negros.
E nadar no lilás desse teu olhar. Pegadas de lobos na neve me guiam.
Levando até teu coração imóvel.
Fúria e tristeza cristalizadas.
Deixam os teus doces lábios a flamejar. O sol te afasta dos meus sonhos.
Amargando o meu doce dia.
Me enrolar nos teus cachos negros.
E nadar no lilás desse teu olhar. Não sei se tu és o meu destino.
Ou se ao acaso o amor nos uniu.
Quando dei voz ao meu desejo.
Vieste a mim sem assim desejares tu? O sol te afasta dos meus sonhos.
Amargando o meu doce dia.
Me enrolar nos teus cachos negros.
E nadar no lilás desse teu olhar.
Wolven Storm (Japanese)
Код:
この傷をあなたがなぞる 道は重なり 星を惑わす
開いた傷 また癒えて その模様は運命のよう
夢覚め 夜明けに独り スグリの苦さ リラの甘み
夢に絡むその黒髪 濡れたすみれ色の瞳
吹雪を進む 狼のような 頑なな心を追って
その怒り その哀しみ その唇を潤す
夢覚め 夜明けに独り スグリの苦さ リラの甘み
夢に絡むその黒髪 濡れたすみれ色の瞳
あなたは運命なのかも 偶然なのかも分からない
あの願いを口にした時 偽りの愛をくれたのか
夢覚め 夜明けに独り スグリの苦さ リラの甘み
夢に絡むその黒髪 濡れたすみれ色の瞳 Kono kizu o anata ga nazoru, michi wa kasanari hoshi o madowasu
Hiraita kizu mata iete, sono moyou wa unmei no you
Yume same yoake ni hitori, suguri no nigasa, lilac no amami
Yume ni karamu sono kurokami, nureta sumire iro no hitomi
Fubuki o susumu ookami no you na katakunana kokoro o otte
Sono ikari, sono kanashimi, sono kuchibiru o uruosu
Yume same yoake ni hitori, suguri no nigasa, lilac no amami
Yume ni karamu sono kurokami, nureta sumire iro no hitomi
Anata wa unmei na no kamo guuzen na no kamo wakaranai
Ano negai o kuchi ni shita toki itsuwari no ai o kureta no ka
Yume same yoake ni hitori, suguri no nigasa, lilac no amami
Yume ni karamu sono kurokami, nureta sumire iro no hitomi
ребранд
пользуюсь AIMP4, в нём всё нормально воспроизводится. Все треки закодированы последним ререренсным кодеком (libFLAC 1.3.1 20141125). HailoMCB
официально вышла только версия на английском, вот только она и есть в релизе.
Люблю и уважаю могучий русский язык, но от русской версии The Wolven Storm чуть уши не вытекли. Французская самая обалденная, потом польская. murlakatamenka
Кстати да, огромнейшее дзякуй Вам за релиз.