PunchUnit · 01-Июн-16 21:44(9 лет 5 месяцев назад, ред. 02-Июн-16 13:21)
Царь обезьян 2 / Monkey king 2 / Страна: Китай, США Жанр: Фэнтези Год выпуска: 2016 Продолжительность: 1:59:08 Перевод: Одноголосый закадровый Субтитры: нет Режиссер: Чин Поу-сои/ Chin Pow-so В ролях: Аарон Квок, Уильям Фэн, Гун Ли, Келли Чен, Чун Хим Ло, Лю Вэй, Фэй Сян, Сяо Шэнь-Ян Описание: Прошло 500 лет с тех пор, как царь обезьян разрушил небеса. Богиня Милосердия провозглашает указ Будды и назначает Сюаня,
монаха из Чаньаня отправится на запад добыть священную книгу мудрости... Сэмпл: https://yadi.sk/i/4vP4zCebsA5uj Качество видео: HDRip-AVC Формат видео: MP4 Видео: AVC, 640х272, 23.976 fps, 2 587 Kbps, Аудио: AAC, 48.0 KHz, 96.0 Kbps, 2 channels, Front: L R Доп. информация о субтитрах: нет
MediaInfo
General
Complete name : C:\Users\Василий\Documents\Movie Studio Platinum 13.0 Проекты\Царь Обезьян 2.mp4
Format : MPEG-4
Format profile : Base Media / Version 2
Codec ID : mp42
File size : 2.24 GiB
Duration : 1h 59mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 2 687 Kbps
Encoded date : UTC 2016-06-01 15:48:12
Tagged date : UTC 2016-06-01 15:48:12 Video
ID : 2
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 2 frames
Codec ID : avc1
Codec ID/Info : Advanced Video Coding
Duration : 1h 59mn
Source duration : 1h 59mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 587 Kbps
Maximum bit rate : 3 000 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 272 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.620
Stream size : 2.15 GiB (96%)
Source stream size : 2.15 GiB (96%)
Language : English
Encoded date : UTC 2016-06-01 15:48:12
Tagged date : UTC 2016-06-01 15:48:12 Audio
ID : 1
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : 40
Duration : 1h 59mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 96.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 81.8 MiB (4%)
Language : English
Encoded date : UTC 2016-06-01 15:48:12
Tagged date : UTC 2016-06-01 15:48:12
Это WEBRip, скачено с онлайн кинотеатра.
Уменьшите, пожалуйста, постер. Он не должен быть больше, чем 500x600
Скриншот только один, добавьте еще, хотя бы два.
Цитата:
BDRip-AVC] [оригинальный перевод] VO (Василий Лихачёв)
Лишнюю информацию из заголовка уберите, пожалуйста.
Это лично я перевёл и озвучил. В оригинале BDRip-AVC. С наложением звука тоже самое. Скачал с пиратбэя 2 месяца назад BDRip-AVC. Если надо, укажу, что нужно, но по факту это не вэбрип.
susaningeroi137ответ был не про [оригинальный перевод], а про BDRip-AVC] , будьте внимательней, прежде чем что-то писать. А на счёт перевода, мой перевод - оригинальный, но по просьбе модератора я удалил эту информацию еще до вашего комментария.
70809405Скачал с пиратбэя 2 месяца назад BDRip-AVC
Есть вот такая цитата из правил:
Цитата:
При раздаче материала качества BDRip, указание исходника, с которого был сделан рип, обязательно! При этом об исходнике должна быть указана вся информация, необходимая для его однозначного определения: либо ссылка на раздачу этого исходника на трекере rutr.life, либо в текстовом виде: носитель (BD, BDRemux) и имя релизера/релиз-группы/ресурса, с которого исходник был взят
70809466susaningeroi137ответ был не про [оригинальный перевод], а про BDRip-AVC] , будьте внимательней, прежде чем что-то писать. А на счёт перевода, мой перевод - оригинальный, но по просьбе модератора я удалил эту информацию еще до вашего комментария.
В заголовке не должно быть лишнего. Подобная информация указывается в основном сообщении. Это не придирка. Заголовок должен быть корректным. Иначе будут проблемы с поиском.
70809466susaningeroi137ответ был не про [оригинальный перевод], а про BDRip-AVC] , будьте внимательней, прежде чем что-то писать. А на счёт перевода, мой перевод - оригинальный, но по просьбе модератора я удалил эту информацию еще до вашего комментария.
вообще по сути любой перевод оригинальный, а в данном случае особенно если он с китайского. А причём тут с блюра рип? Если уже как минимум две двухголоски есть на 3д блюрах, и одна из них с китайского. Лучше бы новое что нить сделали, а эту макаку уже все посмотрели давно...
susaningeroi137
Потому что оригинал BDrip, поставил HD. Выше всё написано. Перевод с английского, но это не умаляет его художественной ценности... Я предпочитаю сам решать, что мне делать: как, зачем и что есть новое. Скачано 50 раз. Ну зачем вы это пишете, ей богу? Выше всё написано, для того, чтобы понять. Посмотрите фильм, может станет немного ясней.