Прибыл мой брат / Приходит мой брат / E arrivato mio fratello (Франко Кастеллано / Franco Castellano, Джузеппе Моччиа / Giuseppe Moccia) [1985, Италия, комедия, DVDRip] Sub Rus (Антон Каптелов) + Original Ita

Страницы:  1
Ответить
 

dimmm2v

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 4563

dimmm2v · 27-Апр-16 17:50 (8 лет 5 месяцев назад, ред. 27-Апр-16 18:20)

Прибыл мой брат / Приходит мой брат / E arrivato mio fratello Страна: Италия
Жанр: комедия
Год выпуска: 1985
Продолжительность: 01:27:31
Перевод: Субтитры Антон Каптелов
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Франко Кастеллано / Franco Castellano, Джузеппе Моччиа / Giuseppe Moccia (Кастеллано и Пипполо)
В ролях: Ренато Поццетто, Памела Прати, Ричард Харрисон, Кэрин МакДональд, Армандо Бандини, Беатрис Пальме, Энцо Андронико, Роберто Чеккаччи
Описание: Жизнь скромного школьного учителя Овидио круто меняется, когда к нему в гости приезжает брат-близнец Рафаэле, пройдоха и весельчак, не пропускающий ни одной юбки.
Сэмпл: http://multi-up.com/1099429
Качество видео: DVDRip (исходник ДВД-5 скачан с файлообменника)
Формат видео: AVI
Видео: 656x384 (1.71:1), 25 fps, XviD build 47 ~2022 kbps avg, 0.32 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Релиз:
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.36 GiB
Duration : 1h 27mn
Overall bit rate : 2 225 Kbps
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 27mn
Bit rate : 2 023 Kbps
Width : 656 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.708
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.321
Stream size : 1.24 GiB (91%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 27mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 120 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
40
00:02:05,832 --> 00:02:07,971
- ...и производит ударный эффект...
- Профессор!
41
00:02:08,109 --> 00:02:09,812
- Чего тебе?
- Я хочу пи-пи!
42
00:02:09,935 --> 00:02:11,351
А я что могу сделать?
43
00:02:11,445 --> 00:02:13,479
Но это же вы организовали
эту поездку!
44
00:02:13,695 --> 00:02:16,316
Я организовал посещение памятника
в культурных целях...
45
00:02:16,422 --> 00:02:18,313
...а не для справления
физиологических нужд!
46
00:02:18,453 --> 00:02:22,026
Но раз вы все знаете о Чертозе,
то должны знать и то, где здесь
находятся туалеты!
47
00:02:22,344 --> 00:02:25,214
- Но я не знаю!
- Спокойствие! Я разберусь сам!
48
00:02:25,305 --> 00:02:27,612
Но эта поездка организована
очень хреново!
49
00:02:27,804 --> 00:02:30,290
Кстати, мне придется сообщить об этом
директору школы!
50
00:02:32,972 --> 00:02:34,971
- Сколько стоит?
- Пять тысяч.
51
00:02:35,053 --> 00:02:36,995
- С учетом налогов?
- Да.
52
00:02:37,295 --> 00:02:38,916
Я возьму одну.
53
00:02:39,443 --> 00:02:41,077
- Вот, держите!
- Спасибо!
54
00:02:41,147 --> 00:02:43,806
Профессор, а почему монахи
не вступают в брак?
55
00:02:44,639 --> 00:02:47,284
- Потому что они в браке с Церковью.
- Верно!
56
00:02:47,528 --> 00:02:49,517
А они могут заводить детей?
57
00:02:50,354 --> 00:02:53,838
- Да, но никому об этом не говорят.
- Как же тогда они это делают?
58
00:02:54,256 --> 00:02:56,949
Испытывая абстиненцию
и в тишине вечности.
59
00:02:57,081 --> 00:02:58,708
Живут в отдельных кельях...
60
00:02:58,816 --> 00:03:01,255
...и собираются для того,
чтобы упражняться в благочестии.
Огромное спасибо rotorovv за исходный ДВД и Антону Каптелову за перевод фильма!
[Профиль]  [ЛС] 

dimmm2v

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 4563

dimmm2v · 29-Апр-16 21:41 (спустя 2 дня 3 часа)

Топо Джиджио
Пожалуйста и приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

megocitrin

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 124


megocitrin · 30-Апр-16 21:53 (спустя 1 день)

Озвучку стоит ждать?
[Профиль]  [ЛС] 

dimmm2v

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 4563

dimmm2v · 30-Апр-16 22:00 (спустя 7 мин.)

megocitrin
Без понятия. Я сам озвучками не занимаюсь.
[Профиль]  [ЛС] 

luluzu

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 8667

luluzu · 30-Апр-16 22:45 (спустя 44 мин., ред. 27-Июл-16 17:53)

Спасибо, …только для фанатов Поццетто.
[Профиль]  [ЛС] 

sdv7

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 221

sdv7 · 28-Сен-24 12:59 (спустя 8 лет 4 месяца)

По поводу озвучки пишите в личку
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error