General Unique ID : 0 (0x0) Complete name : F:\[HorribleSubs] Bungou Stray Dogs - 01 [720p].mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 322 MiB Duration : 23mn 40s Overall bit rate : 1 904 Kbps Encoded date : UTC 2010-02-22 21:41:29 Writing application : no_variable_data Writing library : no_variable_data Attachements : OpenSans-Semibold.ttf Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 6 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 23mn 40s Nominal bit rate : 1 776 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.080 Writing library : x264 core 120 r2120 0c7dab9 Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1776 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=3552 / vbv_bufsize=8880 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60 Default : Yes Forced : No DURATION : 00:23:40.003000000 NUMBER_OF_FRAMES : 34047 NUMBER_OF_BYTES : 314482532 _STATISTICS_WRITING_APP : no_variable_data _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 1970-01-01 00:00:00 _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : A_AAC Duration : 23mn 40s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 44.1 KHz Compression mode : Lossy Language : Japanese Default : Yes Forced : No DURATION : 00:23:40.109000000 NUMBER_OF_FRAMES : 61159 NUMBER_OF_BYTES : 22721747 _STATISTICS_WRITING_APP : no_variable_data _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 1970-01-01 00:00:00 _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Language : English Default : Yes Forced : No DURATION : 00:22:00.620000000 NUMBER_OF_FRAMES : 416 NUMBER_OF_BYTES : 33644 _STATISTICS_WRITING_APP : no_variable_data _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 1970-01-01 00:00:00 _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Список эпизодов
01 - Fortune Is Unpredictable and Mutable
02 - A Certain Bomb
03 - Yokohama Gangster Paradise
04 - The Tragedy of the Fatalist
05 - Murder on D Street
06 - The Azure Messenger
07 - Love for the Disease Called Ideals
08 - Teaching Them to Kill; Then to Die
09 - The Beauty Is Quiet Like a Stone Statue
10 - Rashomon and the Tiger
11 - Second, an Ecstatic Detective Agency
12 - Borne Back Ceaselessly into the Past
Забавно.
В Тв речь идет про писателей классиков, литературных гениев и о том, что в истории Японии далеко не все их произведения были признанными, как и они сами в их время (то есть их много).
А название - Великий из бродячих псов. То есть "Один из собак"? Ааааа! Точно! Я совсем забыл, как нынешние ансаберы переводят!
"Сейчас зайду на Ридмангу" "О! Там название "Великий из бродячих псов"! "Я слишком хорош, чтобы думать над названием сам! Напишу, что там перевели!" "Ведь я настолько хорош, что даже понятия не имею хорошие переводчики делают там перевод или нет!" Даже от Ambiente+Timecraft перевод названия в миллион раз лучше - "Книжные Псы"
скачать можно и самим, подгонять ничего не надо. Человек бывает онлайн, но нет наверно времени обновить.
видео на nyaa torrent, а сабы с Kage Project.завтра выходит 9 серия.
Как-то не очень. Опять нам показывают рассказы про свои способности и скучные пафосные разговоры во время битвы. Ну и слишком много кривляний.
скрытый текст
Особенно зацепил меня момент, где они прячутся за дверью автомобиля от выстрелов из автоматов. Видимо там все автомобили такси бронированные, странно что стёкла оставили простыми.
Даже от Ambiente+Timecraft перевод названия в миллион раз лучше - "Книжные Псы"
А чем лучше то? И так и так бессмысленно. Оставили бы бродячих псов бунго. Кому интересно это бунго и так погуглят что это..
Хотя бы тем, что "Великий из бродячих псов" - это вообще не по-русски. Или "Величайший из бродячих псов" или "Великий бродячий пес", но не так. Никто же не говорит "желтый из всех" или "круглый из помидоров". Разве что переводчики.
А, вообще, люди, разве правилами не запрещены неинформативные комменты? Блин, мотаешь-мотаешь страницу, а там сплошные "Заценим" да "Надо глянуть". Зачем вообще такие комменты постить, для кого??? За 12 дней один-единственный коммент по делу.
это видимо в мою сторону...
ну я даже отвечу - а как ты прикажешь отмечать раздачу с заинтересовавшей анимой?! 2-3 слов хватает в принципе, чтобы темка отметилась в сообщениях...
лично я аниме в сезоне заинтересовавшее меня выделяю, отмечаюсь в теме раздачи и жду пока анима не выйдет, тогда смотрю... периодически посматриваю, что раздача жива и обновляется... сейчас смотрю аниму из прошлого весеннего сезона, частично даже зимне-весеннего... а новые только собираюсь отметить на будущее... а насчет самой анимы - мне лично понравилось, персонажи интересные, способности тоже, хотя всё немного скомкано и большой задел на будущий сезон, которого возможно никогда не будет... ну и как то разочаровали они меня немного
скрытый текст
когда не стали сразу же спасать одного из своих, пока шеф не заставил