Stalker oK · 15-Ноя-15 14:07(9 лет 11 месяцев назад, ред. 19-Ноя-15 13:41)
Прежде чем мы расстанемся Before We Go «One night can change your whole life» Страна: США Жанр: драма, мелодрама, комедия Год выпуска: 2014 Продолжительность: 01:35:24 Перевод: Любительский (многоголосый, закадровый) [Студия "CCK Media Production" и NesTea] Субтитры: русские, английские, английские (SDH) Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссер: Крис Эванс / Chris Evans В ролях: Крис Эванс, Элис Ив, Мария Брейман, Эмма Фитцпатрик, Скотт Эванс, Бет Катехис, Джон Каллам, Марк Кассен, Дэниэл Спинк, Кевин Керолан, Пол Монте мл., Turhan Caylak Описание:
Мужчина и женщина, ранее не знавшие друг друга, проводят ночь вместе. Противоречия, испытываемые героями в жизни, становятся основой для исследования друг друга и самих себя.Релиз: Автор рипа: Stalker oK Сэмпл Качество видео: BDRip-AVC[Blu-ray Remux 1080p HDSky] Формат видео: MKV Видео кодек: AVC Аудио кодек: AC3 Видео: 1746 Кбит/сек, 932x504 (16:9), 23,976 кадр/сек, AVC Аудио: русский, 448 Кбит/сек, 44 КГц, 16 бит, 5.1, AC3 Навигация по главам: есть
Перевод/Озвучка
Состав дикторов: Андрей (ZikWal) Вишниветский, Даниил Сердюков, Александр Гринев, Андрей Гавжеев, Юлия Вишниветская, Евгений Труфанов, NesTea
Фильм переведен: Pandem и Polmila
MediaInfo
General
Unique ID : 251501990454325925905848154863674112629 (0xBD35857DACCB09D783EDCA415174BA75)
Complete name : M:\Rips\Before We Go\Before.We.Go.2014.BDRip-AVC.MVO.1.45Gb...stalkerok.new-team.mkv
Format : Matroska
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 35mn
Overall bit rate : 2 190 Kbps
Movie name : Before We Go (2014) (New-Team) (Rip by Stalker oK)
Encoded date : UTC 2015-11-15 10:28:48
Writing application : mkvmerge v7.9.0 ('Birds') 64bit
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 13 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 35mn
Bit rate : 1 746 Kbps
Width : 932 pixels
Height : 504 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.155
Stream size : 1.13 GiB (78%)
Title : Before We Go (2014) (New-Team) (Rip by Stalker oK)
Writing library : x264 core 146 r2538kMod 121396c
Encoding settings : cabac=1 / ref=13 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.12 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=14 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=1746 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.90 Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 35mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 44.1 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 4ms
Stream size : 306 MiB (20%)
Title : Студия "CCK Media Production" и NesTea
Language : Russian Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:04:17.548 : en:Chapter 2
00:09:50.505 : en:Chapter 3
00:15:49.572 : en:Chapter 4
00:19:56.903 : en:Chapter 5
00:25:43.375 : en:Chapter 6
00:32:26.568 : en:Chapter 7
00:38:29.347 : en:Chapter 8
00:43:42.286 : en:Chapter 9
00:48:25.485 : en:Chapter 10
00:55:04.009 : en:Chapter 11
01:04:37.414 : en:Chapter 12
01:11:13.269 : en:Chapter 13
01:18:03.720 : en:Chapter 14
01:24:07.582 : en:Chapter 15
01:29:14.097 : en:Chapter 16
Прошу переправить авторов перевода: Pandem и Polmila. Текст местами доработан, но в целом это наш любительский перевод.
Один разве что момент позабавил. Ребята исправили наш текст, который как раз был правильным. Тот кусок сложен для перевода из-за особенностей английского языка, игры слов на основе грамматики, и там также используются фразеологизмы, которые в буквальном переводе значат вовсе не то, что на самом деле. В точности передать на русском всё равно невозможно, но в данной озвучке этот диалог потерял свою суть (я сам в первый раз перевёл неправильно, потому знаю, о чём говорю).
Момент с 28:02 должен звучать примерно так:
Он: Только не смутитесь.
Она: Я не смущусь. Я смущаюсь.
Он: Что вы только что сделали? Вы исправили меня?
Она: Да перестаньте, я просто вас поддразнивала. Неужели я это сделала?
Он: Крайне хотела.
Она: А это уже неполное предложение.
Я всё время мысленно поправляла вас, и не надо делать такое лицо.
Он: Что ж, я рад, что наши отношения достигли той стадии, когда вы не стесняетесь поправлять меня вслух.
Она: Ну, дальше всё будет ещё проще.
Он: Странно... Кажется, я пропустил всё самое сложное. Это мелочи, конечно, просто я помню, сколько мы мурыжились над этим фрагментом)
Ребятам, озвучившим фильм, большое спасибо! Честно говоря, не ожидали, что наш любительский перевод разойдётся по интернету.