Sem-te · 13-Ноя-15 17:51(9 лет 1 месяц назад, ред. 13-Ноя-15 18:03)
Коммандос / Коммандо / Commando / Full Screen Страна: США Жанр: боевик, триллер Год выпуска: 1985 Продолжительность: 01:30:52 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) ОРТ Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов Субтитры: нет Режиссер: Марк Л. Лестер / Mark L. Lester В ролях: Арнольд Шварценеггер, Рей Дон Чонг, Дэн Хедайя, Вернон Уэллс, Джеймс Олсон, Дэвид Патрик Келли, Алисса Милано, Билл Дьюк, Дрю Снайдер, Шэрон Уайатт Описание: Полковник в отставке Джон Матрикс — бывший командир спецотряда, участвовавшего в секретных операциях на Ближнем Востоке, СССР и Центральной Америке. Находясь в отличной физической форме и владея знаниями, которые делают его супер-солдатом, полковник в отставке Джон Матрикс живет под другим именем в большом доме со своей дочерью вдали от города. Но спокойную жизнь нарушает его старый враг, похищая 11-ти летнюю дочь полковника. И вспыхнувший ненавистью Джон Матрикс безжалостно убивает всех, кто становится у него на пути к спасению любимой дочери… Релиз от: Автор: Sеm-te Качество видео: LDRip Формат видео: AVI Видео: 624x480 (1.30:1), 23.976 fps, XviD build 73 ~1897 kbps avg, 0.26 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps | ОРТ Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps | Андрей Гаврилов
MediaInfo
Общее
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Общий поток : 2296 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Битрейт : 1898 Кбит/сек
Ширина : 624 пикселя
Высота : 480 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.264
Размер потока : 1,21 Гбайт (83%)
Библиотека кодирования : XviD 73 Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 124 Мбайт (8%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 512 мс. Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 125 Мбайт (8%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Рекламный плакат художественного фильма «Коммандо». АО «Рекламфильм»[вторая половина 1980-х гг.]. 77,8 x57,5 см.
Американский кинофильм с Арнольдом Шварценеггером в главной роли, классический боевик 1980-х. Премьера состоялась 4 октября 1985 года.
Спасибо, именно с этим переводом хотел. Помню когда читал энциклопедию по бодибилдингу, мне представлялось, что Арнольд мне рассказывает таким голосом.
Книга лучше.
===============================
Что касается перевода. Да, Гаврилов (в моём случае Живов по-моему) внедрился на подкорку во время 10-го просмотра на "видаке" за рупь, и подсознание просит именно его перевода. Но. К сожалению, эти чудо-мастера авторского перевода из 80-х, настолько были жадными до денег и нетребовательными в плане качества, торопясь окучить побольше фильмов, что перевод половину через слово, половину отсебятины, увы, хорошим не назовёшь. Испоганили эти "мэтры" огромное количество фильмов своим конвейером. Сейчас за ум взялись, нынешние их переводы на уровень лучше. Уже вроде как и перевод, а не изложение вольным стилем. Но былого не вернёшь, изгадили фильмы.
А Гаврилов только один раз переводил этот фильм? а то я знаю, что Хищник он несколько аз переводил.. Это я к тому, что у меня был перевод Гаврилова на кассете, но в конце он перевел так: "Выпусти из себя лишний пар Беннет" А тут просто "Выпусти пар Беннет"
Дораздайте, пожалуйста?
Обязуюсь месяц держать на раздаче. Эту и параллельную раздачу. upd: единственный вариант, который раздается, спасибо сидам, постараюсь поддержать после скачивания.
Раз такие дела с переводом, качать не буду. Может вообще этот фильм качать не буду. Есть под Луганском (нынешнем ЛНР) Зеленая Роща. Там река Донец... Отдыхая по путевке в пионерском лагере "Счастливое детство" впервые увидел там этот фильм. По моему, первый мой видеофильм в жизни. Впечатление испортило мое подсевшее зрение уже к тому времени. После нашел фото, как Арни несет свою дочку в этом фильме на руке, перерисовал к себе в блокнот.
Рекламный плакат художественного фильма «Коммандо». АО «Рекламфильм»[вторая половина 1980-х гг.]. 77,8 x57,5 см.
Американский кинофильм с Арнольдом Шварценеггером в главной роли, классический боевик 1980-х. Премьера состоялась 4 октября 1985 года.
Рекламный плакат художественного фильма «Коммандо». АО «Рекламфильм»[вторая половина 1980-х гг.].????? Может все же 90-х вторая половина!? Не думаю,что бы в 80-х такое в Союзе в кинотеатрах крутили, ток если конец 1989-1990 годы.
Насколько я помню, данный фильм я смотрел конечно ни в каких не в кинотеатрах, а исключительно на "видаке" за рубль. Плюс ко всему, никаких акционерных обществ в СССР быть не могло.
73384097А Гаврилов только один раз переводил этот фильм? а то я знаю, что Хищник он несколько аз переводил.. Это я к тому, что у меня был перевод Гаврилова на кассете, но в конце он перевел так: "Выпусти из себя лишний пар Беннет" А тут просто "Выпусти пар Беннет"
B "Смертный приговор" Гаврилов переводил два раза, мне запомнился тот где "Заговорённый". Еще в "Правдивая ложь" мне не понравился перевод от Гаврилова, тот перевод который в самом начале начинается с нормальной громкостью и сразу громкость становится намного тише и так весь фильм тихо, там при всем уважении Гаврилов не рассказал подробно о машине для производства рожков под мороженое. Не знаю, есть ли еще у Гаврилова другие версия(и).