Судьба: Ночь схватки. Клинков бесконечный край (ТВ-2) / Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works [TV] [13 из 13] [RUS(int), JAP+Sub] [2015, Экшен, Приключения, Фэнтези, HDTVRip] [720p]

Ответить
 

Prostoplotnik

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 1026

Prostoplotnik · 27-Май-15 07:35 (9 лет 7 месяцев назад, ред. 11-Июн-16 09:49)


Судьба: Ночь схватки. Клинков бесконечный край / Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works
Год выпуска: 2015 г.
Страна: Япония
Жанр: Экшен, Приключения, Фэнтези
Тип: TV
Продолжительность: 13 эп. по 24 мин.
Режиссер: Миура Такахиро
Студия: UFO Table
Перевод:
  1. Русские субтитры от Angara & Esito & LeoDreaM

Озвучка:
  1. От (Kansai) -sample

Описание:
В городке Фуюки вдали от людских глаз кипит Пятая магическая война за Святой Грааль. Начало игры позади, участники давно понесли первые потери, и даже наивный новичок Сиро Эмия начал понимать, что правил и обязательств в смертельной борьбе нет – за исключением тех, что добровольно принимают на себя Мастера и призванные героические духи. Не зря сказано: «по делам узнаете их» - на слово верить нельзя никому, а дела показали, что судьба Сиро неразрывно связана с Рин, наследницей рода Тосака… а также кое-кем еще!
Как ни крутись, а Грааль надо получать, хотя бы для того, чтобы таинственный сосуд желаний не натворил зла в чужих руках. Ради этого главные герои не щадят себя, не сдаваясь после поражений и предательства. Если раньше Рин хотела выполнить долг перед семьей, а Сиро – осчастливить человечество, то теперь ребята уже не задумываются о высоких материях, а просто знают – так надо. Надо вставать и снова идти в бой, пускай нет ни сил, ни шансов. В игру вступила сама магия, и она будет решать – наказать ли мир за опасные игрушки или дать еще один шанс. Ну а где все решится, вы и так знаете - в Бесконечном Крае Клинков!
Информационные ссылки: World Art || AniDB || MAL
Качество: HDTVRip | Рип: [Leopard-Raws]
Тип релиза: Без хардсаба
Формат видео: MKV
Наличие линковки: Нет
Видео: AVC, 1280x720, ~2404 kbps, 23.976 fps [8 bit]
Аудио
:
1. Russian AAC, 48.0 KHz, 224 kbps, 2 ch (вшитые);
2. Japanese AAC, 48.0 KHz, 192 kbps, 2 ch;
Субтитры:
  1. Russian: ASS, встроенные;
Подробные тех. данные

General
Unique ID : 195169758042168217239082250796093868198 (0x92D4540003BAE7BDAE46516FFFA708A6)
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 484 MiB
Duration : 23mn 59s
Overall bit rate : 2 822 Kbps
Encoded date : UTC 2015-05-27 03:34:53
Writing application : mkvmerge v7.9.0 ('Birds') 64bit
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
DURATION : 00:23:25.470000000
NUMBER_OF_FRAMES : 292
NUMBER_OF_BYTES : 24033
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.9.0 ('Birds') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-05-27 03:34:53
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 23mn 59s
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Writing library : x264 core 129 r2245+729M 1a52e03
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=8 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=17.0 / qcomp=0.72 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.85
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio #2
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 23mn 59s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Language : Japanese
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 23mn 59s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Kansai
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #4
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Список эпизодов

01/13. Время отправляться|Исходное время / Time of Departure
02/14. Колхидская царевна|Принцесса Колхиды / The Princess of Colchis
03/15. Сражения, достойная мифов|Легендарная битва / A Battle of Legend
04/16. Зимние дни, воплощение мечты|Зимние деньки, когда желание обретает форму / Winter Days, the Form Wishes Take
05/17. Тёмный клинок обнажает клыки|Тёмный клинок осклабил клыки / The Dark Sword Bares Its Fangs
06/18. Исконно фальшивое предназначение|Исконно неверная судьба / The Beginning of the Circle
07/19. Конец идеалов (Ответы)|Конец идеализма (Ответы) / Idealism`s End (The Answer)
08/20. Клинков бесконечный край / Unlimited Blade Works
09/21. Ответ / Answer
10/22. Зимние дни, долгий путь домой / Winter Days, a Long Way Home
11/23. Воплощение / Incarnation
12/24. Безбрежный край клинков / Unlimited Blade Works
13/25. Эпилог / Epilogue

Отличия
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4979801
- озвучка
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4980413
- альтернативная озвучка
Скриншоты

Обновленные серии


Добавлены Девятая и Десятая серии [11.06.2015]

Добавлена Одиннадцатая серия [15.06.2015]

Добавлена Двенадцатая серия [22.06.2015]



Раздача обновлена. Добавлена Тринадцатая серия [29.06.2015]

Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 14607

Buka63 · 29-Май-15 12:02 (спустя 2 дня 4 часа)

pcab1829
Цитата:
(Kansai)
Вам не сюда.
[Профиль]  [ЛС] 

m.Yui

VIP (Заслуженный)

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 807

m.Yui · 11-Июн-15 20:12 (спустя 13 дней)

За релиз Вам огромное Вам спасибо pcab1829!
...Ибо - ну не приемлю я субтирты.
[Профиль]  [ЛС] 

An0NimEn

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 1


An0NimEn · 13-Июн-15 22:14 (спустя 2 дня 2 часа)

"Субтитры:
Russian: ASS, встроенные;"
Но здесь как бы нет сабов.
[Профиль]  [ЛС] 

Prostoplotnik

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 1026

Prostoplotnik · 14-Июн-15 04:24 (спустя 6 часов)

An0NimEn
Они только до 8 серии есть, в 9 и 10 пока нет, я же в описании и заголовке всё указал
[Профиль]  [ЛС] 

SWLemyr

Стаж: 13 лет

Сообщений: 3


SWLemyr · 15-Июн-15 02:18 (спустя 21 час)

pcab1829 писал(а):
68037559An0NimEn
Они только до 8 серии есть, в 9 и 10 пока нет, я же в описании и заголовке всё указал
Меня всегда удивляло, что озвучка бывает а субтитров еще нет, т.к. я на этом трекере это единственная раздача с 9 и 10 серией, хотелось бы знать, когда будут сабы?
[Профиль]  [ЛС] 

Prostoplotnik

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 1026

Prostoplotnik · 15-Июн-15 07:55 (спустя 5 часов)

Вот и 11 серия с озвучкой подоспела, опять таки без сабов))
[Профиль]  [ЛС] 

immikun

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 62

immikun · 17-Июн-15 14:11 (спустя 2 дня 6 часов)

SWLemyr писал(а):
68045488Меня всегда удивляло, что озвучка бывает а субтитров еще нет, т.к. я на этом трекере это единственная раздача с 9 и 10 серией, хотелось бы знать, когда будут сабы?
Гейский подход просто. Людям сложно сделать сабы и озвучку одновременно.
[Профиль]  [ЛС] 

Frink

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 143


Frink · 19-Июн-15 19:14 (спустя 2 дня 5 часов)

Ilia Yona писал(а):
68018438За релиз Вам огромное Вам спасибо pcab1829!
...Ибо - ну не приемлю я субтирты.
Русская озвучка в основном деланная школьниками, или людьми чуть старше, на коленке, без правильной дикции, расстановки, а самое главное тембра и эмоционального накала, никогда не передаст атмосферу аниме!!!
Скажу это как человек пересмотревший более 100 аниме с субтитрами
[Профиль]  [ЛС] 

Koshkamka

Стаж: 11 лет 7 месяцев

Сообщений: 133


Koshkamka · 20-Июн-15 00:58 (спустя 5 часов)

Frink писал(а):
Русская озвучка в основном деланная школьниками, или людьми чуть старше, на коленке, без правильной дикции, расстановки, а самое главное тембра и эмоционального накала, никогда не передаст атмосферу аниме!!!
Скажу это как человек пересмотревший более 100 аниме с субтитрами
Субтитры делаются теми же школьниками, чаще всего без правильной орфографии и с искаженным смыслом (сабы к данному аниме именно из такого разряда), благодаря чему в большинстве случаев напрочь убивают смысл.
Скажу это как человек забивший на фандаб лет 7-8 назад и с тех пор пересмотревший с сабами может и не 100, но всё же немало аниме)
Вывод - нужно рвать мозг, постепенно вникая в оригинальную озвучку, ну или на крайний случай пользоваться английскими сабами (они то в большинстве своем вменяемые)
[Профиль]  [ЛС] 

Frink

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 143


Frink · 21-Июн-15 08:33 (спустя 1 день 7 часов, ред. 21-Июн-15 08:33)

Koshkamka
Атмосфера ими не портится
А ошибки уже привык не замечать
[Профиль]  [ЛС] 

Koshkamka

Стаж: 11 лет 7 месяцев

Сообщений: 133


Koshkamka · 21-Июн-15 09:54 (спустя 1 час 21 мин.)

Frink писал(а):
68093656Koshkamka
Атмосфера ими не портится
А ошибки уже привык не замечать
Когда персонажи начинают нести какой-то несвязный бред, перестаешь напрочь понимать о чем идет речь, и соответственно ни о какой атмосфере и речи идти не может. Все равно что смотреть артхаусное кино на албанском и одновременно с этим читать какую-нибудь философскую статью. Вроде и происходит что-то на экране, и слова отдельные воспринимаются, но что к чему в сюжете совершенно не понятно.
[Профиль]  [ЛС] 

immikun

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 62

immikun · 21-Июн-15 13:39 (спустя 3 часа)

Это всё проблема перевода, а не проблема наличия субтитров. В данном случае не важно качество, смысл в том, что когда делают озвучку, явно читают с бумажки. Почему так трудно перевести это хотя бы srt файл - непонятно.
[Профиль]  [ЛС] 

Frink

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 143


Frink · 21-Июн-15 17:08 (спустя 3 часа, ред. 21-Июн-15 20:01)

immikun писал(а):
68095622Это всё проблема перевода, а не проблема наличия субтитров. В данном случае не важно качество, смысл в том, что когда делают озвучку, явно читают с бумажки. Почему так трудно перевести это хотя бы srt файл - непонятно.
Темпа, расстановки а самое главное эмоционального накала нет
Герой там например шутит, а гнусавый школьник просто тараторит просто всё подряд, или какая нибудь эмоциональная сцена где девушка очень робко что то говорит а гнусавый школьник продолжает тароторить!!!
Ой, вы просто не написали кого цитировали, я думал это мне!
Koshkamka
Представляете в более 100 разных аниме сериалов выбирал из разных субтитров подбирая грамотные, и не разу не было такого чтобы я не понимал о чём речь, или вообще портило что то смысл, а вот когда включал озвучку...
Пример пожалуйста в студию!
Если совсем край ничто не мешает скачать субтитры на английском, но не озвучку!
Цитата:
Субтитры делаются теми же школьниками, чаще всего без правильной орфографии и с искаженным смыслом (сабы к данному аниме именно из такого разряда), благодаря чему в большинстве случаев напрочь убивают смысл.
Да, но озвучка ещё хуже, это просто из двух зол!
Ну раз из такого разряда, дождусь например Timecraft, первые три серии уже есть!
[Профиль]  [ЛС] 

Aru_Kisaragi

Стаж: 12 лет 3 месяца

Сообщений: 76

Aru_Kisaragi · 21-Июн-15 19:54 (спустя 2 часа 45 мин.)

Сабов на FSN тут нет, ибо все ждут выхода BD из-за 100% наличия новых сцен.
[Профиль]  [ЛС] 

Buka63

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 14607

Buka63 · 22-Июн-15 23:38 (спустя 1 день 3 часа)

pcab1829
Цитата:
08/20. Клинков бесконечный край / Unlimited Blade Works
12/24. Безбрежный край клинков / Unlimited Blade Works
Впечатляющее разнообразие переводов
T - временная
[Профиль]  [ЛС] 

Frink

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 143


Frink · 23-Июн-15 00:50 (спустя 1 час 12 мин., ред. 23-Июн-15 00:50)

Buka63
Наш язык настолько скуден что прямого перевода в нашем языке просто нету
[Профиль]  [ЛС] 

NyashkaCap

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 1065

NyashkaCap · 24-Июн-15 20:47 (спустя 1 день 19 часов)

скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

Blind66

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 15


Blind66 · 25-Июн-15 19:29 (спустя 22 часа, ред. 25-Июн-15 19:29)

Тогда уж - Бесконечного Клинка Работы
[Профиль]  [ЛС] 

Ceph

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 27

Ceph · 28-Июн-15 02:11 (спустя 2 дня 6 часов)

Frink писал(а):
68108404Buka63
Наш язык настолько скуден что прямого перевода в нашем языке просто нету
Русский язык? Скуден? У меня двойное рукалицо. Может у кого-то мозг скуден?
[Профиль]  [ЛС] 

Prostoplotnik

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 1026

Prostoplotnik · 28-Июн-15 15:53 (спустя 13 часов)

Ох, а мне то потом, как не сладко придется сабы таймить))
[Профиль]  [ЛС] 

Baium

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1


Baium · 28-Июн-15 22:13 (спустя 6 часов)

Подскажите, когда будут субтитры на другие эпизоды, начиная с 9 и дальше?
[Профиль]  [ЛС] 

Arheologvlad

Стаж: 11 лет 11 месяцев

Сообщений: 173

Arheologvlad · 28-Июн-15 23:23 (спустя 1 час 9 мин.)

Baium
Будут. Как диплом сдам 1 июля. Паком постараюсь выложить для тех, кто ещё ждёт.
[Профиль]  [ЛС] 

niam-niam

Top User 02

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 97

niam-niam · 29-Июн-15 14:07 (спустя 14 часов)

Arheologvlad писал(а):
68156094Baium
Будут. Как диплом сдам 1 июля. Паком постараюсь выложить для тех, кто ещё ждёт.
Жду и надеюсь на вас
[Профиль]  [ЛС] 

kaiji88

Стаж: 14 лет

Сообщений: 9

kaiji88 · 29-Июн-15 19:16 (спустя 5 часов)

immikun писал(а):
Гейский подход просто. Людям сложно сделать сабы и озвучку одновременно.
быдло-подход просто. хамски требовать от людей то, что они и не обязаны делать 100%, так как приоритет тут скорее озвучка, а не сабофилия.
[Профиль]  [ЛС] 

Frink

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 143


Frink · 01-Июл-15 01:58 (спустя 1 день 6 часов)

Ceph
Тогда пожалуйста прямой перевод ТОЧНЫЙ из русского языка в студию!
Я часто встречаюсь со словами или понятиями которых НЕТ в нашем языке
[Профиль]  [ЛС] 

Opex14

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 32

Opex14 · 01-Июл-15 06:11 (спустя 4 часа)

Frink писал(а):
68172506Ceph
Тогда пожалуйста прямой перевод ТОЧНЫЙ из русского языка в студию!
Я часто встречаюсь со словами или понятиями которых НЕТ в нашем языке
А ничего, что и в Русском языке огромное количество слов и выражений, которых нет в Английском?
[Профиль]  [ЛС] 

Frink

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 143


Frink · 01-Июл-15 13:48 (спустя 7 часов)

Opex14 писал(а):
68172932
Frink писал(а):
68172506Ceph
Тогда пожалуйста прямой перевод ТОЧНЫЙ из русского языка в студию!
Я часто встречаюсь со словами или понятиями которых НЕТ в нашем языке
А ничего, что и в Русском языке огромное количество слов и выражений, которых нет в Английском?
Ничего, т.к. на английском весь мир говорит
[Профиль]  [ЛС] 

leo_145

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 14


leo_145 · 01-Июл-15 16:02 (спустя 2 часа 14 мин., ред. 01-Июл-15 16:02)

Не ссорьтесь, Unlimited Blade Works - это не английский. Это японский английский. Японцам надо было придумать крутую английскую фразочку, и они придумали, да такую, смысла которой сами не до конца понимают. Ну плохо у японцев с английским языком, что тут поделаешь. Точно так же было в титанах, когда никто не понимал, почему оно называется Attack on Titan. По-моему, при переводе вполне простительно допускать некоторые вольности, не искажающие "смысла", которого изначально нет.
Автору большое спасибо за релиз, а даберам за перевод. Аниме замечательное.
[Профиль]  [ЛС] 

Opex14

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 32

Opex14 · 02-Июл-15 06:03 (спустя 14 часов, ред. 02-Июл-15 06:03)

Frink писал(а):
68174771
Opex14 писал(а):
68172932
Frink писал(а):
68172506Ceph
Тогда пожалуйста прямой перевод ТОЧНЫЙ из русского языка в студию!
Я часто встречаюсь со словами или понятиями которых НЕТ в нашем языке
А ничего, что и в Русском языке огромное количество слов и выражений, которых нет в Английском?
Ничего, т.к. на английском весь мир говорит
То есть Английский не скуден, только потому, что на нем "весь мир говорит"? Интересная у Вас логика. Тем более, что как и заметил leo_145, это не совсем правильный Английский. А вообще я считаю, что мы оба не знаем эти языки на таком высоком уровне, чтобы сравнивать. Радуйтесь, что хоть не перевели как "Неограниченное Лезвие Работает".
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error