Робер Оссейн о фильме Музыка / Robert Hossein a propos du film La Musica (Жан-Даниэль Симон / Jean-Daniel Simon) [27.08.1966, документальный, кинематограф, IPTVRip-AVC] DVO (Urasiko & Линда) + Original (Fra) + Sub (Rus)

Страницы:  1
Ответить
 

ralf124c41+

Top Best

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 18081

ralf124c41+ · 28-Мар-15 11:52 (9 лет 11 месяцев назад, ред. 30-Окт-15 19:45)

Робер Оссейн о фильме "Музыка"
Robert Hossein à propos du film La Musica
Дата/Год выпуска: 27.08.1966
Страна: Франция
Жанр: документальный, кинематограф
Продолжительность: 00:05:09
Перевод: Любительский (Двухголосый закадровый) (Urasiko & Линда)
Русские субтитры: естьФормат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация о субтитрах: перевод Алексей Чмель, расшифровка аудиодорожки в виде французского текста предоставлена Linda-Линда, тайминг русских субтитров Urasiko, инициатор Алексей Проскуряков aka Aleks Punk
Оригинальная аудиодорожка: французский
Режиссер: Жан-Даниэль Симон / Jean-Daniel Simon
Телеканал: ina
Описание: Интервью Робера Оссейна каналу ORTF о съемках в фильме "Музыка" реж. Маргерит Дюрас и Поля Себана. Интервью сопровождается сценой из фильма, где партнершей Оссейна выступила актриса Дельфин Сейриг / Delphine Seyrig.
Доп. информация: За предоставленный материал благодарность Aleks Punk. Перевод отрывка из фильма Линда с раздачи DVDRip.

качество: IPTVRip-AVC
формат: MKV
Видео: AVC (H.264), 640x480 (4:3), 25 fps, ~1500 kbps avg, 0.195 bit/pixel
Аудио 1: AAC-HE, 2 ch, 48 kHz / 24 kHz, VBR ~135 kbps avg - русский
Аудио 2: AC3, 2 ch, 48 kHz, ~192.00 kbps avg - французский
Пример субтитров

1
00:00:00,405 --> 00:00:02,462
- Я буду ходить
- Да!
2
00:00:02,629 --> 00:00:06,154
Робер, вы всё время говорите: что я делаю в этом фильме.
Почему вы так говорите?
3
00:00:06,787 --> 00:00:13,281
Нет, я говорю, что я делаю в этом фильме…
Потому что, боюсь, это честно. Предвижу ваш вопрос.
4
00:00:13,316 --> 00:00:18,004
Это из… как сказать, из профессиональной добросовестности,
5
00:00:18,039 --> 00:00:22,621
потому что, признаю, это впервые…
6
00:00:22,656 --> 00:00:29,568
когда я… когда я играю роль в фильме,
снятом в такой манере и в такой концепции. То есть…
7
00:00:29,744 --> 00:00:31,436
Что значит, "в такой манере"?
8
00:00:31,471 --> 00:00:34,459
Ну, вы знаете не хуже меня, что я снимаюсь
во множестве фильмов
9
00:00:36,116 --> 00:00:41,564
в классической манере или даже, если
хотите, в привычной манере.
10
00:00:41,599 --> 00:00:47,099
Одним словом, которые я называю, не скажу обычными, но они не такие,
где мы обязательно
11
00:00:47,134 --> 00:00:56,056
вот как в этом самом случае - замкнуты, Дельфина Сейриг и я,
и ещё Жюли Дассэн. Где мы показываем всё время только двух персонажей и потом - всё время двух персонажей, если хотите.
12
00:00:56,091 --> 00:00:59,701
И всё это в полностью закрытом мире, и,
на самом деле, этот фильм, если хотите, это беседа, это встреча двух существ
13
00:00:59,736 --> 00:01:05,982
В общем, это история разрыва отношений, и
сознаюсь, что я больше привык к работе в приключенческих фильмах
14
00:01:05,982 --> 00:01:11,214
Не то чтобы я считаю себя этаким
исключительно спортивным, вовсе нет.
15
00:01:11,249 --> 00:01:17,234
Но, я хочу сказать, где психология играет
важную роль, но всё же там происходит много всего.
16
00:01:17,269 --> 00:01:25,715
Тогда как здесь, где тоже происходит много
всего, но всё это происходит, если хотите, в диалоге, в каждом шаге, в… в нюансах.
17
00:01:25,750 --> 00:01:32,174
Я думал, это будет легко, и я замечаю, что
это не только не легко, но и очень, очень, очень трудно,
18
00:01:32,846 --> 00:01:34,264
потому что это требует беспрерывной концентрации
19
00:01:34,822 --> 00:01:40,409
Просто невозможно - не скажу думать о
чём-то другом, потому что трудно думать о чём-то другом
20
00:01:40,444 --> 00:01:45,592
когда говоришь о чём-то, - но даже думать о чём-то
ином в перерывах между съёмками или между…
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 189554259503896041741599419902766909578 (0x8E9AD28BDA144BABA11899C00BCC888A)
Полное имя : H:\My Torrents\[apreder]Robert_Hossein_a_propos_du_film_La_Musica(27.08.1966)IPTVRip.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 68,1 Мбайт
Продолжительность : 5 м. 9 с.
Общий поток : 1847 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2015-10-30 12:40:14
Программа кодирования : mkvmerge v8.5.1 ('Where you lead I will follow') 64bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.3 + libmatroska v1.4.4
Attachements : cover.png / cover_small.png
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 16 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 5 м. 9 с.
Номинальный битрейт : 1500 Кбит/сек
Ширина : 640 пикселей
Высота : 480 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.195
Библиотека кодирования : x264 core 146 r2538 121396c
Настройки программы : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : HE-AAC / LC
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 5 м. 9 с.
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц / 24,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 31 мс.
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 5 м. 9 с.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 7,07 Мбайт (10%)
Язык : French
Default : Нет
Forced : Нет
Текст
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Скриншоты
Резервные скриншоты

[2'183]
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

ralf124c41+

Top Best

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 18081

ralf124c41+ · 30-Окт-15 15:53 (спустя 7 месяцев)

Торрент-файл перезалит.
Добавлена русская озвучка и откорректирован тайминг субтитров.
Сэмпл, скриншоты и тех данные обновлены.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error