Aleksgreek · 03-Фев-15 21:54(10 лет 2 месяца назад, ред. 04-Фев-15 13:14)
Карим, сын шейха / Il figlio dello sceiccoСтрана: Италия, Франция Жанр: История (пеплум), драма, приключенияГод выпуска: 1962 Продолжительность: 01:23:05Перевод: Aleksgreek Озвучивание: Любительский (двухголосый закадровый) Aleksgreek & smip2010 Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Марио Коста / Mario Costa В ролях: Гордон Скотт, Кристина Гайони, Мойра Орфей, Альберто Фарнезе, Джани Клэр, Нандо Тамберлани, Лучиано Бенетти, Нандо Анджелини, Грация Мария Спина, Гордон Митчелл Описание: Пролог в начале фильма: "В начале второй половины 19 столетия, одна из отдалённых египетских провинций, находилась во власти жестокого эмира Омара.
Даже малейшие эпизоды протеста и неповиновения карались смертью, и беспощадное возмездие постигало всё племя виновного бедуина..." "Под властью эмира Омара находятся разрозненные племена бедуинов, которые живут в оазисах пустыни, управляемые своими шейхами.
Омар, для которого нет ничего святого, держит в страхе все подвластные ему земли, совершая преступления, и не боясь никого.
Для того, чтобы ещё больше укрепить свою власть, он отправляет в Каир, к верховному правителю принцу Кадиву свою любовницу - Заиру, чтобы заручиться его поддержкой. Фиктивный брак с его племянницей, принцессой Фацией и есть часть этого плана.
Однажды, Омар силой увозит дочь одного из шейхов. Её старший брат Карим, выступая на совете, пытается убедить шейхов в необходимости объединения, чтобы противостоять жестокостям Омара. Но люди, запуганные годами зла и произвола, отказываются от борьбы.
Тогда, Карим, с примкнувшими к нему товарищами, сам начинает вести непремиримую борьбу с тираном за свободу." Aleksgreek Очередная история от Нино Стреса, мастера остросюжетных линий, с хорошо поставленным смыслом.
Хорошая сказка из "пеплумов", с красивой музыкой, и реальными местными съёмками в пустыне. Доп. информация: Фильм переведён по греческим субтитрам (hardsub). Автор греческого текста - Харис Кирьякиду. Рип сделан из ДВД. скачанного с СГ. В фильме две аудиодорожки: русская и итальянская (родная), так же отдельными файлами выложены английская и немецкая.
Субтитры были на рипе с английской аудиодорожкой, поэтому и перевод проводился в соответствии с ней. Очень хотелось, чтобы русский звук был смиксирован с итальянской аудиодорожкой, но попытавшись совместить с ней готовый текст, я столкнулся с многими несоответствиями, что мешало монтажу, в результате чего и отказался от этого. Огромное СПАСИБОsmip2010 за участие в озвучивании фильма. Просьба - данную звуковую дорожку, или русский текст данного фильма, не использовать в коммерческих целях. В случае, размещения данного релиза на других сайтах, прилагайте, пожалуйста, пояснение о переводе, а также моё описание сюжета. Сэмпл: http://sendfile.su/1081631 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XVID, 720Х304, 2.35:1, 25.000 fps, 2 127 Kbps Аудио: AC3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, русский Аудио 2: AC3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, итальянский Аудио 3: AC3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, английский - отдельно Аудио 4: AC3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, немецкий - отдельно
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.47 GiB
Duration : 1h 23mn
Overall bit rate : 2 526 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.1 Рус от Stvens Inc.™ www.stvens.amillo.net (build 2439/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2439/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 23mn
Bit rate : 2 127 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.389
Stream size : 1.23 GiB (84%)
Writing library : XviD 64 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel count : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 114 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel count : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 114 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
По техническим причинам раздавать долго не смогу, так что кому не сложно, поддержите пожалуйста. Второй "пеплум" в "хардах", написанный греческими девушками очень грамотно, и поэтому фильм переводился легко.
Спасибо им!
Очень красочный фильм, с прекрасными декорациями. Шикарный подарок!
Спасибо.
Нельзя ли привязать к каким-либо историческим событиям? Если указан 1860 год, то под властью Египта из дальних провинций оставался только Судан. До восстания Махди ещё 20 лет. Но недовольство египетским правлением могло появиться и раньше.
Во время любого перевода, связанного так или иначе с историческими или "географическими" событиями, я всегда стараюсь найти что-то общее с реально происходившим, но здесь не получилось ни с чем связать.
Просто хорошая сказка от пера Нино Стреса.
сСПАСИБО за еще один озвученный Вами и smip2010 фильм! Только небольшая неясность в описании: ""В начале второй половины 19 столетия, одна из отдалённых египетских провинций, находилась во власти жестокого эмира Омара..." А в конце описания: "Тогда, Омар, с примкнувшими к нему товарищами, сам начинает вести непремиримую борьбу с тираном за свободу." Омар это тиран или борец с тираном? Что-то не так. Имя борца с тираном?
66760958сСПАСИБО за еще один озвученный Вами и smip2010 фильм! Только небольшая неясность в описании: ""В начале второй половины 19 столетия, одна из отдалённых египетских провинций, находилась во власти жестокого эмира Омара..." А в конце описания: "Тогда, Омар, с примкнувшими к нему товарищами, сам начинает вести непремиримую борьбу с тираном за свободу." Омар это тиран или борец с тираном? Что-то не так. Имя борца с тираном?
Пожалуйста! Конечно же - Карим, спасибо, поправил.
Главное, что в звуковой дорожке всё, как положено.