nkrukova · 25-Ноя-14 22:37(10 лет 4 месяца назад, ред. 05-Сен-16 22:12)
Превращение / HenshinСтрана: Япония Год выпуска: 2014 Жанр: драма, детектив, медицина Продолжительность: 5 серий по 50 минут, 1 серия - 54 минуты, 5 серия - 57 минут Режиссер: Нагата Кото В ролях: Kamiki Ryunosuke as Naruse Junichi
Nikaido Fumi as Megumi
Usuta Asami
Watabe Gota
Honda Tsubasa
Matsushige Yutaka
Totsugi Shigeyuki
Makita Sports
Nakao Akiyoshi
Tonesaku Toshihide
Murakami Jun
Ibu Masato Перевод: Русские субтитры Описание: Нарусэ Дзюнити - личность творческая, но в силу обстоятельств ему приходится работать на заводе. В сочельник он отправляется в ювелирный магазин, чтобы купить любимой девушке Мегуми кольцо, однако волею случая в это же время в магазине происходит ограбление... Закрыв собой маленькую девочку от пули, Дзюнити получает тяжелое ранение головы, и спасает его только операция по пересадке мозга. Через некоторое время его выписывают из больницы, и Мегуми неожиданно осознает, что он стал не таким, как раньше. Она изо всех сил пытается вернуть прежнего Дзюна, параллельно стараясь найти ответ на вопросы: Разве может человек так внезапно измениться? Почему врачи скрыли правду об операции? А главное, где они смогли найти донора в такое короткое время? (с) Lysystrata Доп.информация: Проект фансаб-группы "SEALS UNION" Над субтитрами работали: Перевод:Lysystrata Редакция и тайпсет:Kaori Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: HDTVRip Формат: MKV Видео: Видео кодек AVC (High@L4.1) разрешение 1280x720 Кадр/сек 23,97 Битрейт (kbps) 2614 Аудио: Аудио кодек AAC Каналов 2 Частота 48,0 KHz Битрейт 128 Кбит/сек Язык Японский
Пример субтитров
Dialogue: 0,0:00:24.70,0:00:27.33,Main,,0,0,0,,В 7:48
Dialogue: 0,0:00:28.75,0:00:32.90,Main,,0,0,0,,успешно закончилась операция,\Nдлившаяся 10 часов.
Dialogue: 0,0:00:36.28,0:00:39.03,Main,,0,0,0,,В 10:26
Dialogue: 0,0:00:40.57,0:00:45.85,Main,,0,0,0,,он все еще был жив.
Dialogue: 0,0:00:47.29,0:00:52.72,Main,,0,0,0,,Правильно ли вмешиваться в то,\Nчто создано Богом?
Dialogue: 0,0:00:54.42,0:00:59.04,Main,,0,0,0,,Я перевернул все представления о медицине
Dialogue: 0,0:01:05.26,0:01:10.44,Main,,0,0,0,,и теперь жду\Nпробуждения пациента... со страхом.
Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:23.00,Caption,,0,0,0,,24 декабря 2013 года
Dialogue: 0,0:01:37.56,0:01:38.63,Main,,0,0,0,,Много там еще?
Dialogue: 0,0:01:38.76,0:01:40.14,Main,,0,0,0,,Еще пять.
Dialogue: 0,0:01:40.14,0:01:40.96,Main,,0,0,0,,Что будешь делать?
Dialogue: 0,0:01:42.09,0:01:43.02,Main,,0,0,0,,Здесь сами доделаете?
Dialogue: 0,0:01:43.60,0:01:44.72,Main,,0,0,0,,Доделаем.
Dialogue: 0,0:01:46.85,0:01:48.04,Main,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:02:02.24,0:02:04.16,Main,,0,0,0,,- Быстро ты.\N- Что?
Dialogue: 0,0:02:04.18,0:02:06.53,Main,,0,0,0,,Скоро и так звонок прозвенит,\Nкуда торопишься?
Dialogue: 0,0:02:06.53,0:02:07.58,Main,,0,0,0,,Да так.
Dialogue: 0,0:02:08.54,0:02:09.75,Main,,0,0,0,,Тогда пошли вместе.
Dialogue: 0,0:02:09.75,0:02:12.24,Main,,0,0,0,,- Видел, возле станции новый магазин открыли?\N- Нет, я не хочу.
Dialogue: 0,0:02:12.25,0:02:14.88,Main,,0,0,0,,- Там же недорого.\N- Сейчас Рождество.
Dialogue: 0,0:02:14.88,0:02:16.67,Main,,0,0,0,,Сейчас Рождество, я очень занят.
Dialogue: 0,0:02:17.94,0:02:19.82,Main,,0,0,0,,- Что?\N- Мегуми-тян?
Dialogue: 0,0:02:25.01,0:02:25.71,Main,,0,0,0,,Пока.
Dialogue: 0,0:02:25.71,0:02:26.94,Main,,0,0,0,,Отлично поработали.
Dialogue: 0,0:02:27.26,0:02:29.20,Other,,0,0,0,,Дзюн, ты уже освободился?
Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.95,Other,,0,0,0,,Я только что закончила работать.
Dialogue: 0,0:02:33.25,0:02:36.42,Main,,0,0,0,,- Менеджер, я ухожу.\N- {\i1}И сейчас пойду к тебе домой. - Мегу{\i0}
Dialogue: 0,0:02:36.89,0:02:38.38,Main,,0,0,0,,Спасибо за работу.
Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:40.80,Main,,0,0,0,,- Отпразднуй Рождество как следует.\N- Да, непременно.
Dialogue: 0,0:02:44.10,0:02:45.05,Main,,0,0,0,,Санта-сан.
Dialogue: 0,0:02:45.31,0:02:46.62,Main,,0,0,0,,Удачи.
Dialogue: 0,0:02:50.18,0:02:53.35,Main,,0,0,0,,- С Рождеством!\N- С Рождеством.
Dialogue: 0,0:02:55.32,0:02:59.24,Other,,0,0,0,,Я почти освободился.\NНе жди меня, иди первой. - Дзюн
Dialogue: 0,0:03:00.63,0:03:03.42,Other,,0,0,0,,Хорошо, я так и хотела поступить.
Dialogue: 0,0:03:03.84,0:03:05.34,Other,,0,0,0,,Что ты хочешь на ужин?
Dialogue: 0,0:03:05.66,0:03:08.66,Other,,0,0,0,,Я могу купить торт\Nи приготовить жареного цыпленка.
Dialogue: 0,0:03:09.15,0:03:12.66,Other,,0,0,0,,Или твою любимую пасту\Nс фрикадельками.
Dialogue: 0,0:03:13.73,0:03:16.32,Other,,0,0,0,,Звучит замечательно.\NСкорей бы домой!
Dialogue: 0,0:03:17.69,0:03:19.99,Other,,0,0,0,,Скорее всего, я приду часам к 7.
Dialogue: 0,0:03:20.02,0:03:21.78,Other,,0,0,0,,Мне нужно кое-куда заскочить.
Dialogue: 0,0:03:22.23,0:03:24.04,Other,,0,0,0,,Если вдруг задержусь, прости.
Dialogue: 0,0:03:28.19,0:03:31.49,Other,,0,0,0,,Хорошо, я буду готовить помедленнее.
Dialogue: 0,0:03:31.61,0:03:32.89,Other,,0,0,0,,Тогда до встречи.
Dialogue: 0,0:03:33.97,0:03:35.06,Main,,0,0,0,,- Нарусэ!\N- Да?
Dialogue: 0,0:03:35.06,0:03:39.76,Main,,0,0,0,,Нарусэ-кун, знаю, тебе не этого хочется,\Nно ты не мог бы сегодня поработать подольше?
Dialogue: 0,0:03:39.81,0:03:42.66,Main,,0,0,0,,Что? Я?
Dialogue: 0,0:03:43.61,0:03:44.48,Main,,0,0,0,,Всего на час.
Dialogue: 0,0:03:44.63,0:03:46.74,Main,,0,0,0,,Нет, нет, нет, на полчаса.
Dialogue: 0,0:03:46.85,0:03:49.28,Main,,0,0,0,,Мы сегодня не уложились в план.
Dialogue: 0,0:03:54.14,0:03:54.79,Main,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:03:54.79,0:03:57.02,Main,,0,0,0,,Спасибо! Очень выручишь.
Интересно, это дорама снята как оригинальная, или по манге? Вот Корейцы мне кажется сюжетец бы с удовольствием свистнули, у них сейчас как раз завих на всяких превращениях, расщеплении личности в дорамах.