Экстази / Go "When the lights go down, the world is yours" 7.377 / 10Год выпуска: 1999 Страна: США Жанр: триллер, комедия, криминал Продолжительность: 98 мин. Перевод:
Профессиональный (дублированный) Режиссёр: Даг Лайман Сценарий: Джон Огаст Продюсер: Джон Огаст, Пэдди Каллен, Мэтт Фриман В ролях: Сара Полли, Тимоти Олифант, Уильям Фихтнер, Кэти Холмс, Скотт Вулф, Джей Мор, Десмонд Аскью, Тэй Диггз, Брекин Мейер, Нэйтан Бекстон Роли дублировали: Жанна Никонова, Вячеслав Баранов, Владимир Конкин, Людмила Шувалова, Андрей Бархударов Бюджет: $20 000 000 Сборы в США: $16 943 454 Сборы в мире: + $11 508 168 = $28 451 622 Мировая премьера: 7 апреля 1999 Описание: Утром очаровательная кассирша Рона знакомится со странной парочкой, днем оставляет свою подругу в залог, вечером оказывается в придорожной канаве без признаков жизни.
Наркоделец Саймон начинает день в багажнике автомобиля, продолжает его в горящем номере с двумя женщинами и заканчивает гонками без правил на улицах Лас-Вегаса.
Сладкая парочка Зак и Адам целые сутки помогают полиции, мешая всем остальным, за что в конце удостаиваются чести поужинать с полоумным служителем закона.
Между тем такие разные истории ожидает один и тот же непредсказуемый финал...Качество исходника: Blu-Ray 1080p Качество: BDRip Тип: 480p Контейнер: m4v Видео: 640x356@852x356 анаморф at 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~1500 kbps avg Аудио#1:Russian: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~132.00 kbps avg|Профессиональный (дублированный) Аудио#2:English: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~132.00 kbps avgСубтитры №1:Russian: |Полные Субтитры №2:English: |Полные
из книги «3500 кинорецензий»
(Сергей Кудрявцев 7/10) Молодёжная драма с элементами криминальной комедии
В мировом кинематографе появилось уже немало фильмов, которые случайно или вполне преднамеренно внушают мысль, что вовсе нет ничего плохого в увлечении подростков и вообще молодёжи, например, таблетками амфитамина или «экстази», ставшими почти непременными атрибутами своеобразной «клубной субкультуры». Глотая под заводную музыку дополнительные препараты для поднятия жизненного тонуса и возбуждения беспечного настроения, отдаваясь вволю энергичным ритмам танца, вдобавок подогревая себя пивом или алкогольным коктейлем, юная публика отрывается по полной программе в развлекательных заведениях, где «жизнь только начинается в три часа ночи». Одна из таких безрассудных американских лент, которая состоит из трёх перекрещивающихся историй про весьма «отвязное» времяпрепровождение нескольких молодых парней и девушек в самый канун Рождества в Лос-Анджелесе (не случайно, что слоган гласит: «Уик-энд потрачен, но это не пустой уик-энд»), называется Go. Дословно переводится как «Иди», но на американском жаргоне также означает нечто типа «Оторвись» или «Улетай», являясь своеобразной метафорой для экстази. Однако и по вполне классическому словарю go может иметь весьма печальную интерпретацию: «Исчезни», «Сгинь» и «Погибни». Допустим, знаменитые роман и фильм Gone with the Wind — это ведь и «Унесённые ветром», и «Сгинувшие без следа».Вот почему довольно точным по отношению к молодёжной тусовочной картине небесталанного 33-летнего режиссёра Дага Лаймена о нестерпимом желании несовершеннолетних калифорнийцев побыстрее узнать «все прелести» бурной жизни, является фраза Unbearable Lightness of Going, придуманная неким пользователем кинобазы данных imdb. Тем более что она переиначивает — можно сказать, ещё и травестирует — название культового романа Милана Кундеры Unbearable Lightness of Being («Невыносимая лёгкость бытия»). Правда, тут речь идёт всего лишь о «Невыносимой лёгкости улёта», что резко контрастирует со щемящим чувством исчезнувшей свободы славной эпохи шестидесятых годов и, в частности, краткого периода «пражской весны».2005