BlackPanther13 · 06-Окт-14 15:14(10 лет 2 месяца назад, ред. 27-Ноя-14 00:47)
Aiyoku no Eustia (Trial) /穢翼のユースティア Год выпуска: 2010 Жанр: Visual Novel Рейтинг новеллы: 18+ Разработчик: August Издательство: Yandere Translations, August, Наша Версия Платформа: PC Тип издания: Trial Язык интерфейса: Русский в том числе: Английский Язык озвучки: Японский Таблэтка: Не требуется Системные требования:
ОC: Windows XP/Vista/7;
Процессор: Pentium4 1.3GHz/2.66GHz;
Память: 768 Мб (384 для XP)/1 Гб (512 для XP);
Монитор с разрешением не менее: 800x600/1280x720. Описание:
Новас Айтил - город, парящий в небе.
Больше десяти лет назад часть города рухнула. Эту трагедию назвали Великим Падением. Погибло много людей, жизнь же тех, кто выжил, навсегда изменилась. После этого начала распространяться болезнь, в результате которой на спине вырастали крылья. Чтобы предотвратить распространение заболевания крылатых стали ловить некие "Охотники за крыльями".
Кайм, бывший наемный убийца, влечет свое существование на нижнем уровне города, известном как Темница. Во время очередного задания он и обнаруживает девушку, от которой исходит знакомое сияние, сияние, напоминающее о трагедии, которое навсегда изменило его жизнь.
Повествование ведется от лица нескольких человек. Новелла отличается великолепной атмосферой, прекрасной графикой, музыкой, большим количеством персонажей и большой насыщенной историей, раскрывающей глубокие характеры и непростые души героев. Доп. информация:
Перевод осуществлен командой "Наша Версия":
Техническая часть - pin201
Перевод - Drimster_akaLord, Arrid, Dane
Редактирование - BlackPanther, Cleo-chan VNDB
Порядок установки
Следовать инструкциям установки, играть.
Файл для запуска игры - Eustia_ru.exe.
При проблемах с отображением текста установите шрифт из папки с установленной игрой (Font.ttf), если текст не отображается полностью, перезагрузите компьютер.
kaido11, требуется помощь в тех.части. Новелла о-о-очень достойная, мы бы хотели выпустить ее целиком. Уже есть один ответ, возможно, у кого-то и получится подготовить полную версию к переводу. Этот триал был выпущен как раз-таки с целью заинтересовать людей, способных внедрить кириллицу.
Я думаю, любой, кто ее прочитает, сочтет новеллу достойной выхода в свет.
65382041kaido11, требуется помощь в тех.части. Новелла о-о-очень достойная, мы бы хотели выпустить ее целиком. Уже есть один ответ, возможно, у кого-то и получится подготовить полную версию к переводу. Этот триал был выпущен как раз-таки с целью заинтересовать людей, способных внедрить кириллицу.
Я думаю, любой, кто ее прочитает, сочтет новеллу достойной выхода в свет.
Понятно.
Я поспрашиваю, может быть найду программера среди тех, кого знаю.
Какое-то двойственное впечатление от этой новости: с одной стороны увидеть эту роскошную VN на русском весьма заманчиво, а с другой стороны... Ну да ладно, поживём увидим.
При взгляде на перевод ругательств, как-то отпадает желание читать переводы аниме и VN (что английские, что русские). Благо хоть по озвученной речи обычно можно понять, какое именно слово там использовалось.
65572705ты хочешь сказать, что примеров употребления этого слова в конструкции "ты импотентный" нет в интернете, поэтому ты прав?
Введи в гугле "ты импотентный" и там будет ни один пример его употребления, лол.
как бе речь изначально шла о более менее адекватной литературе
8019qwer писал(а):
65551008p.s. хоть раз не уходи от ответа и скажи честно, сколько раз ты встречал в более менее адекватной литературе или фильмах выражения "ты импотентный" или "он импотентный"?
потому что просто гугл выдаёт, всякие форумы, стихи написаные на коленке и ещё множество "достовеных" источников
Mahou Shoujo писал(а):
65573369
8019qwer писал(а):
65572705то есть у тебя одно, голое имхо, которое противоречит твоему собственному опыту, но ты упираешься?
Оно не противоречит моему опыту. Я ведь уже говорил, что имел честь наблюдать эту фразу ранее.
ну да помню... один раз в русике
Mahou Shoujo писал(а):
65573369
8019qwer писал(а):
65572705у меня - своё имхо, по которому слово в этом значении могло исчезнуть из употребления
у меня мой и мой опыт
у меня свой собственный поиск в гугле по тексту книг
1) не нравится моя версия того, как слова выходят из употребления, скажи что где там ошибка
2) мои опыт в 0 раз и твой в 1 русик, что не нравится то?
3) не нравится мой анализ тех 250 вариантов что даёт поиск по книгам сам просмотри и предоставь свой, или забанен в гугле?
ну как закончишь фиксай на здоровье
Mahou Shoujo писал(а):
65573369
8019qwer писал(а):
65572705у тебя голое имхо и пара старых словарей выпущеных до того как это слово вышло из употребления, в которых, к тому же, этот вопрос рассмотрен крайне поверхносто
Ну а это вообще пять.
скрытый текст
15 лет с издания словаря, в который это слово могло попасть пастой с более старого это мало?
слово сегодня есть завтра нет...
кроме того я тебе когда результаты поиска гугла выдавал так и говорил в 90х слово ещё употреблялось, хотя уже хирело
Mahou Shoujo писал(а):
65573369в общем это не совсем dead end, а скорее мой win
не?
Обожемой, так весь этот бред был ради итого? Чему бы дитя не радовалось, лишь бы не плакало В книге импотентный поросенок, на твоем скрине импотентный ублюдок. По-моему вполне похоже ;Dа знаешь... ты прав, я был неправ
Mahou Shoujo писал(а):
65573369в общем это не совсем dead end, а скорее наш win
не?
тебе такое выражение не нравится, мне это не нравится
а представь, что слово в таком значении ещё живо, но уже одной ногой в могиле
и тут внезапно на рутрекере наш диалог читают "молодой перспективный писатель А" и "будущий редактор газеты Б", проникаются и этого небольшого толчка хватает, чтоб полностью упокоить "ты импотентный"
в итоге мы вдвоём сделали мир чуточку чище и красивей
win win?
Mahou Shoujo писал(а):
65573369Ах да, насчет поиска по книгам.
скрытый текст
ну так это же практически Пушкин!
сразу видно, что не дешевый женский романчик
убедил...
такого шикарного примера и одного хватит, чтоб перевернуть все возможные аргументы
Адекватная литература@"русик"@Пушкин@аж 15 лет словарю Чтобы ты посчитал, что слово не устарело и является верным нужно, чтобы его в своих произведениях употребляли классики и великие писатели. Если его употребляют всякие простолюдины в интернетах, дубляжах и "дешевых женских романчиках", то значит, оно устарело и вообще не канон. Такую логику мне точно не победить, сдаюсь(
65574432Адекватная литература@"русик"@Пушкин@аж 15 лет словарю Чтобы ты посчитал, что слово не устарело и является верным нужно, чтобы его в своих произведениях употребляли классики и великие писатели.
никто и не просит класиков современной литературы, я просил что-то более менее адекватное, но тут то совсем трешак
Mahou Shoujo писал(а):
65574432Если его почти не употребляют даже всякие простолюдины в интернетах, дубляжах и "дешевом женском романчике", то значит, оно устарело и вообще не канон. Такую логику мне точно не победить, сдаюсь(
починил
суть как раз в том, что если раньше оно ещё встречалось кое-где, то последние годы, даже в русиках и трешаке его сложно найти
Поиграл в новеллу - бесконечно атмосферная! Побольше бы таких... Жаль, лишь, что не целиком...
Подскажите, как долго ждать полную версию в русском переводе и стоит ли?
BlackPanther13 писал(а):
65537341Полная версия будет! Нашелся человек, который смог нам помочь
Читателям придется немного повозиться с шрифтами, но русский текст будет отображаться.
Переводом игры занимаются, но посколько проект очень большой - ждать завершения нужно не меньше чем через год =)
источник: https://vk.com/novellarus
Mahou Shoujo, когда не в теме лучше молчи)
85075545Забавно, значит, судя по vndb, справились быстрее тех кто делал перевод на английский.
Во-первых он ещё не всё перевёл - там есть экстра контент, открываемый после прохождения основного сюжета. Во-вторых если вас устраивают фанфики - то радуйтесь конечно. Просто почитайте его группу вконтакте - там постоянный репорт идёт о переписывании сюжета так чтобы не было дырок и непоняток. Такое может быть ТОЛЬКО в одном случае - когда владение языком настолько низкое что даже базовый смысл текста понять не в состоянии и вынужден пользоваться услугами машины, а потом подгонять получившееся к происходящему на экране так чтобы оно хоть как то внятно читалось.
Я лучше английского перевода подожду (хотя он уже почти год как готов и судя по всему у переводчиков на первом месте продажа перевода разрабам или какому то издателю - поэтому мы можем его и вовсе не увидеть или увидеть лет так через 5). Там по крайней мере в качестве перевода я уверен куда больше.
Usagi
Подписываюсь под каждым словом, ещё месяц назад имел удовольствие читать этот перевод. 1 глава и рут фионы ещё более менее читаются так как видимо брали перевод от нашей версии, а дальше уже начинается отсебятина. А с английским думаю всё будет норм, там один из членов команды, это тот самый человек который слил 2 игры от августа раньше, которые попадали в застой.