AVV_UA · 21-Авг-14 19:06(10 лет 2 месяца назад, ред. 21-Авг-14 19:56)
Солярис (первая «рабочая» версия фильма) Страна: СССР Студия: Мосфильм Жанр: Фантастика Дата выпуска: 1972 Просмотр на «Мосфильме»: февраль 1972 г. Продолжительность : 2°57'59" Год выпуска диска: 2012 Перевод: не требуется Русские субтитры: есть (пояснительные) Режиссёр: Андрей Тарковский Сценарий: Андрей Тарковский, Фридрих Горенштейн (по одноимённому роману Станислава Лема) Оператор: Вадим Юсов Художник: Михаил Ромадин Композитор: Эдуард Артемьев; использована Хоральная прелюдия фа-минор Иоганна Себастьяна Баха (музыка и шумы записаны на фотоэлектронном синтезаторе «АНС») В ролях:
• Донатас Банионис — Крис Кельвин (озвучил Владимир Заманский)
• Наталья Бондарчук — Хари
• Николай Гринько — отец Криса
• Юри Ярвет — Снаут (озвучил Владимир Татосов)
• Владислав Дворжецкий — Анри Бертон
• Анатолий Солоницын — Сарториус
• Ольга Барнет — мать Криса
• Виталик Кердимун — сын Бертона
• Александр Мишарин — председатель комиссии
• Татьяна Малых — племянница Криса
• Баграт Оганесян — Тархье
• Тамара Огородникова — Анна, тётка Криса
• Эдмунд Стивенс — эпизод
• Сос Саркисян — Гибарян
• Валентина Суменова — эпизод
• Б. Соколов — эпизод
• Георгий Тейх — профессор Мессенджер
• В. Стацинский — Крис в юности
• Е. Фридман — эпизод
• Ольга Кизилова — гостья Гибаряна
• Юлиан Семёнов — председатель научной конференции
• Раймундас Банионис — эпизод
• Артём Карапетян — французский учёный на конференции Описание: «В фильме талантливо сочетаются напряженная детективная фабула и глубокое философское содержание. Исследуя загадочную планету Солярис, герои обнаруживают, что их мысли, воспоминания вдруг обрели способность материализоваться…»
После сдачи в конце декабря 1971 года первоначального («чернового») варианта картины на «Мосфильме» были сделаны замечаний, которые Тарковский принимает («Я решил сделать поправки, которые или входят в мои собственные планы, или не разрушат ткань фильма»). Режиссёр монтирует новый («рабочий») вариант картины («Свой „Солярис“ я сделал»), который, хоть и с оговорками, в середине февраля 1972 года был утверждён VI Творческим объединением киностудии. Однако уже после этого Госкино выдвигает ряд новых требований, в том числе по сокращению метража. Тарковский сперва резко отвергает их («Ничего этого я делать не буду, конечно»), однако в начале апреля на свет появляется финальная (прокатная) версия картины, сокращённая по сравнению с «рабочей» на 19 минут. Именно она впоследствии была показана в мае 1972 г. на Каннском фестивале, где получила Гран-при, а затем выпущена на большой экран (премьера состоялась 22 января 1973 г.). Доп. информация: На предлагаемом диске представлен цифровой трансфер, сделанный в 2012 году с единственной сохранившейся позитивной копии «рабочей» версии фильма. Качество изображения, особенно в плане цветопередачи, оставляет желать лучшего; однако другого варианта «рабочей» версии просто нет. Кроме того, широкоэкранная картинка, к сожалению, засунута в letterbox 4:3.
Фактически данный custom-диск — это вполне «академическое» издание для искусствоведов и любителей кино. В данном релизе сделана попытка путём сравнения сделанных режиссёром изменений проследить, как, отсекая всё лишнее, совершенствовал он своё творение, и увидеть преображение картины практически в реальном времени. На основе кропотливой исследовательской работы по покадровому выявлению разницы между версиями фильма, проделанной одним из участников форума forum.tarkovsky (пожелавшим остаться инкогнито), им же были сделаны субтитры, поясняющие буквально все различия: какие кадры из «рабочей» версии отсутствуют в окончательной и наоборот, какие кадры были заменены на другие дубли; в случае, когда одни и те же кадры в разных версиях были озвучены разным текстом, это также отмечено в субтитрах. (Субтитры не загораживают картинку, поскольку расположены строго в пределах чёрного поля внизу кадра.)
Аналогичными субтитрами снабжены и два ролика в дополнительных материалах (см. ниже).
Из-за добавления на диск дополнительных материалов меню полностью переделано.
Soft
• TMPGEnc Authoring Works 5.2.2.61
• DVDReMake Pro 3.6.4
• PgcEdit v9.3
Дополнительные материалы:
• Кадры из прокатной версии, которых нет в «рабочем» варианте фильма (3'28", с пояснительными субтитрами);
• Трейлер (3 звуковых дорожки: рус., англ., фр.) фильма с дублями, не вошедшими в картину (3'18", с пояснительными субтитрами);
• Четыре варианта фильма (текст);
• Первоначальный («черновой») вариант (текст) Меню: статичное неозвученное Семпл: http://multi-up.com/993909 Качество: DVD9 (custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR (~ 5815.47 kbps avg) Аудио: Russian, AC3, 1/0 (C) ch, 192 kbps Субтитры Russian (пояснительные)
Вот какой фильм Тарковский снял! Его всё выкладывают и выкладывают каждый год и, что интересно, качают и смотрят, словно никогда за 40 лет не видели:)
Жду нормальный Рип мегабайт на 700.
65037536Вот какой фильм Тарковский снял! Его всё выкладывают и выкладывают каждый год и, что интересно, качают и смотрят, словно никогда за 40 лет не видели:)
Вы прямо в точку попали, именно эту версию 40 лет и не видели. Без всяких "словно". Кстати, Тарковский так говорил про Солярис: "- Что касается вообще этой картины, то она мне кажется самой неудачной из всех моих фильмов. Я не люблю этот фильм. Я его плохо помню..."
65037573Тарковский так говорил про Солярис: "- Что касается вообще этой картины, то она мне кажется самой неудачной из всех моих фильмов. Я не люблю этот фильм. Я его плохо помню..."
Без контекста эта цитата ровным счётом ничего не стоит. За ссылку - отдельное спасибо.
Огромное спасибо! как то по ТВ показали сюжет, с зеркальной комнатой из Соляриса, который настояла удалить цензура, была мечта увидеть не резаный любимый фильм, думаю тут это есть.
65071604Не цензура. Сам Тарковский от нее отказался.
+1. "цензура" (Госкино) этот эпизод как раз боготворила и считала одной из самых удачных сцен в фильме, как и всё мосфильмовское начальство, коллеги и вся съемочная группа, но Тарковский посчитал его не вписывающимся в фильм. Это если кратко, а если длинно, то, как говорил Юсов, было некое заочное противостояние между художником фильма и им, оператором, а так как зеркала предложил Юсов (первоначально планировалась сцена в белой пустоте) то, Ромадин повлиял на Тарковского в принятии решения. Плюс еще то что, как считает ведущий киновед по творческому наследию Тарковского Салынский, Тарковский искал и создавал свой язык в кинематографе, а Зеркальная комната слишком получилась "феллиневской", что возможно и было эстетично изысканно, но мимо всей стилистики фильма.
Огромное СПАСИБО! Я думаю, что многие ждали возможности иметь эту версию фильма в своей домашней коллекции много лет! После "питерского" ТВ-рипа и долгих разговоров о категорическом отказе Госфильмофонда публиковать данный вариант, наличие его на трекере в формате DVD кажется просто чудом) Кстати, качество очень даже - пленка, как она есть... пусть и выцветшая, пусть и леттербокс в 4:3... а смотреть очень приятно!
AVV_UA, спасибо за ваш труд, за ваши раздачи! Которые всегда приятно, эстетически и содержательно оформлены, чувствуется ревностное участие с вашей стороны, даже некая жертвенность. Это также вклад в нашу культуру, в духовную жизнь человека, несмотря на уничижающий догмат потребительства. Всего доброго!
На мой взгляд, эта версия фильма имеет полное право называться не первой рабочей, а полной режиссерской. В описании этой раздачи приводятся слова Тарковского: "Свой "Солярис" я сделал". Впоследствии оказалось, что чиновники от Госкино недовольны результатом, под их давлением режиссер сократил картину, хотя и не хотел вначале этого делать ("Ничего этого я делать не буду, конечно"), и уже в таком, урезанном виде, картина вышла в прокат и была представлена на Каннском кинофестивале. Так из-за чего же мы отказываем в праве этой версии называться режиссерской? На том лишь основании, что в те годы у режиссера не было реальной возможности возвысить свой голос и настоять на своем? Мне представляется, что есть все основания говорить о прокатной версии фильма, получившей награду в Каннах и вышедшей на экраны, и о полной режиссерской версии, которая нам здесь представлена.
Ситуация с двумя версиями "Соляриса" существенно отличается от ситуации с двумя версиями фильма "Андрей Рублев" ("Страсти по Андрею"). В отношении этого фильма Тарковский неоднократно высказывался, что окончательной он считает именно сокращенную версию, которая с 1971 года шла на отечественных экранах под названием "Андрей Рублев". Первоначальная же удлиненная версия, показанная широкой публике в 1987 году под названием "Страсти по Андрею" и затем выпущенный Критерионом, по указанной причине считаться режиссерской версией не может.
Что же касается "Соляриса", то Тарковский ни разу не высказывался о том (нам это неизвестно, во всяком случае), что сокращенную версию он считает окончательной. Его молчание на этот счет скорее всего является неким красноречивым выражением несогласия с тем, что его вынудили сократить этот фильм.
69652956Что же касается "Соляриса", то Тарковский ни разу не высказывался о том (нам это неизвестно, во всяком случае), что сокращенную версию он считает окончательной.
Благодарность за раздачу. Только сейчас узнал об этом издании, приятно найти в свободном доступе. Надо было выпустить расширенное блюрей издание и добавить эту версию.
Странно, моно звук на блюре имеет такую же "ПАЛовскую" тональность, даже это не смогли нормально сделать.